13- ALLAH'IN DİLEDİĞİ
VE SENİN DİLEDİĞİN. SÖZÜNÜ SÖYLEMEKTEN NEHİY BABI
حَدَّثَنَا
هشام بن عمار.
حَدَّثَنَا
عيسى بن يونس.
حَدَّثَنَا
الأجلح
الكندي، عن
يزيد بن
الأصم، عن ابن
عباس؛ قَالَ:
-
قَالَ
رَسُولَ
اللَّهِ
صَلَى
اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَم:
((إذا حلف
أحدكم فلا
يقل: ما شاء
اللَّه وشئت.
ولكن ليقل: ما
شاء اللَّه ثم
شئت)).
فِي
الزَوَائِد:
في إِسْنَاده
الأحلج بن عبد
اللَّه،
مختلف فيه.
ضعفه الإمام
أحمد وأبو حاتم
والنسائي
وأبو داود
وابن سعد.
ووثقه ابن
معين ويعقوب
بن سفيان
والعجلي.
وباقي رجاله ثقات.
Abdullah) bin
Abbs (r.a.)'den rivayet edildiğine göre, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem) şöyle buyurmuştur: «Biriniz yemin ettiği zaman Allah'ın dilediği ve
senin dilediğin demesin. Lakin Allah'ın dilediği sonra senin dilediğin desin.»
Zevaid de: Eclah
bin Abdillah'ın sikalığında görüş birliği yoktur. Ahmed, Nesai, Ebu Davud, Ebu
Hatim, İbn-i Sa'd onu zayıf, İbn-i Muin, Yakub bin Süfyan ve el-İcli onu sika
saymışlarıdr. Senedin kalanı sikadır.
Not: Zevaid'de
şöyle denilmiştir: Bunun senedinde bulunan ravi Eclah bin AbdiIlah'ın sikalığı
ihtilaflıdır: İmam Ahmed, Ebu Hatim, Nesai, Ebu Davud ve İbn-i Sa'd onu zayıf
görmüşler. İbn-i Main, Yakub bin Süfyan ve el-İcli de onu sika saymışlardır.
Senedin kalan ravileri sika zatlardır.