DEVAM: 55- MİSAFİR
EDİNME BABl
حدّثنا
عَلِيُّ بْنُ
مَيْمُونٍ
الرَّقِّيُّ.
حدّثنا
عُثْمَانُ
بْنُ عَبْدِ
الرَّحْمنِ
عَنْ عَلِيِّ
بْنِ
عُرْوَةَ،
عَنْ عَبْدِ
الْمَلِكِ،
عَنْ
عَطَاءٍ،
عَنْ أَبِي
هُرَيْرَةَ؛
قَالَ: قَالَ
رَسُولُ
اللهِ صلى الله
عليه وسلم
((إِنَّ مِنَ
السُّنَّةِ
أَنْ يَخْرُجَ
الرَّجُلُ
مَعَ
ضَيْفِهِ
إِلَى بَابِ
الدَّارِ)).
في الزوائد:
في إسناده
عليّ بْنُ
عروة، أحد الضعفاء
المتروكين.
قَالَ ابْنِ
حبان: يضع
الحديث.
Ebû Hureyre
(r.a.)'den rivayet edildiğine göre; Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
şöyle buyurdu, demiştir: Adam'ın, misafiri ile beraber evin kapısına kadar
çıkması (yâni uğurlaması) şüphesiz sünnettendir.
Not: Zevaid'de
şöyle denilmiştir; Bunun senedinde Ali bin Urve bulunur. Bu ravl. terkedilmiş
zayıflardan biridir. İbn-i Hiohan, bunun hadis uydurduğunu söylemiştir.
AÇIKLAMA: Bu babta rivayet edilen hadisler Zevaid nevindendir. Notta belirtildiği
gibi senedIeri zayıftır.
İlk iki hadiste
misafir kabul edilen eve hayır ve sevabın çok hızlı olarak girdiğine işaret
edilmektedir. Hayrın hızının tasviri için de bıçağın deve hörgücüne ulaşması
hızı örnek alınmıştır. Sebebi şudur: Araplar misafir için deve bOğazladıklan
zaman önce hörgüç kısmını keserler. Çünkü hörgüç etini çok severler ve bundan
misafire ikramda bulunmak için acele ederler. İşte onlar hörgüç kısmını henüz
kesmemiş iken bu ikramlarının karşılığı olarak hayır ve sevab hemen eve girip
ev halkına ulaşır.
Son hadiste de
misafiri kapıya kadar uğurlamanın fazileti beyan edilip böyle davranmanın
sünnet oldUğU bildirilmektedir. Hadisteki sünnet. mendubluk manasına
yorumlanabilir. Bir de misafirperver kimselerin izledikleri yol ve uygulanan
güzel prensip manasına da yorumlanabilir.