DEVAM: 28- AMEL (YANİ
İBADET) E DEVAM ETMEK BABI
حدّثنا
عَمْرُو بْنُ
رَافِعٍ.
حدّثنا يَعْقُوبُ
بْنُ عَبْدِ
اللهِ
الأَشْعَرِيُّ
عَنْ عِيسى
بْنِ
جَارِيَةَ،
عَنْ جَابِرٍ
بْنِ عَبْدِ
اللهِ؛ قَالَ:
مَرَّ
رَسُولُ
اللهِ صلى الله
عليه وسلم
عَلَى رَجُلٍ
يُصَلِّى
عَلَى صَخْرَةٍ.
فَأَتَى
نَاحِيَةَ
مَكَّةَ.
فَمَكَثَة
مَلِيّاً،
ثُمَّ
انْصَرَفَ.
فَوَجَدَ الرَّجُلَ
يُصَلَّى
عَلَى
حَالِهِ.
فَقَامَ
فَجَمَعَ
يَدَيْهِ
ثُمَّ قَالَ:
((يَا
أَيَّهَا
النَّاسُ!
عَلَيْكُمْ بِالْقَصْدِ))
ثَلاَثاً
((فَإِنَّ
اللهَ لاَ
يَمَلُّ
حَتَّى
تَمَلُّوا)).
في
الزوائد:إسناده
حسن. ويعقوب
بن عبد الله
مختلف.وباقي
رجال إسناده
ثقات.
Cabir bin
Abdillah (r.a.)'dan; Şöyle demiştir: Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem),
bir taş üstünde namaz kılan bir adamın yanından geçip Mekke'nin kenarına vardı.
(Orada) uzun bir süre kaldıktan sonra geri döndü ve taş üstünde namaz kılan
adam'a aynı durumda namaz kılarken rastladı. Bunun üzerine Resul-İ Ekrem
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ayağa kalkarak iki elini birleştirdi ve üç kere:
Ey insanlar! Mu'tedil davranın (yani ifrat ve tefritten sakının), buyurdu.
(Sonra buyruğuna şöyle devam etti) : Çünkü şüphesiz, siz (ibadet'ten) usamncaya
kadar Allah size ihsanını kesmez.
Not: Zevaid'de
şöyle denilmiştir: Bunun senedi nasendir. Ravi Yakub bin Abdillah hakkında
ihtilaf vardır. Senedin kalan ravileri güvenilir zatlardır.