SÜNEN DARAKUTNİ |
TAHARE |
باب
صفة وضوء رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
Resulullah'ın
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) Abdesti
نا
محمد بن محمود
الواسطي ثنا
شعيب بن أيوب
نا أبو يحيى
الحماني نا
أبو حنيفة
وثنا الحسن بن
سعيد بن الحسن
بن يوسف
المروروذي
قال وجدت في
كتاب جدي نا
أبو يوسف
القاضي نا أبو
حنيفة عن خالد
بن علقمة عن
عبد خير عن
علي رضى الله
تعالى عنه أنه
توضأ فغسل
يديه ثلاثا
ومضمض واستنشق
ثلاثا وغسل
وجهه ثلاثا
وذراعيه
ثلاثا ومسح
برأسه ثلاثا
وغسل رجليه
ثلاثا ثم قال
من أحب أن
ينظر إلى وضوء
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم كاملا
فلينظر إلى
هذا وقال شعيب
هكذا رأيت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يتوضأ هكذا
رواه أبو
حنيفة عن خالد
بن علقمة قال
فيه ومسح رأسه
ثلاثا وخالفه
جماعة من
الحفاظ الثقات
منهم زائدة بن
قدامة وسفيان
الثوري وشعبة
وأبو عوانة
وشريك وأبو
الأشهب جعفر
بن الحارث
وهارون بن سعد
وجعفر بن محمد
وحجاج بن أرطاة
وأبان بن تغلب
وعلي بن صالح
بن حيي وحازم
بن إبراهيم
وحسن بن صالح
وجعفر الأحمر
فرووه عن خالد
بن علقمة
فقالوا فيه
ومسح رأسه مرة
إلا أن حجاجا
من بينهم جعل
مكان عبد خير
عمرا ذامر
ووهم فيه ولا
نعلم أحدا
منهم قال في
حديثه إنه مسح
رأسه ثلاثا
غير أبي حنيفة
ومع خلاف أبي
حنيفة فيما
روى لسائر من
روى هذا الحديث
فقد خالف في
حكم المسح
فيما روى عن
علي رضى الله
تعالى عنه عن
النبي صلى
الله عليه وسلم
فقال إن السنة
في الوضوء مسح
الرأس مرة واحدة
ورواه
إبراهيم بن
أبي يحيى وأبو
يوسف عن
الحجاج عن
خالد عن عبد
خير عن علي
293- Abdi Hayr
bildiriyor: Hz. Ali abdest aldı. Abdestinde ellerini üç defa yıkadı. Sonra
ağzını ve burnunu üç defa temizledi. Sonra yüzünü üç defa yıkadı. Sonra
kollarını üçer defa yıkadı. Sonra başına üç defa meshetti. En sonunda
ayaklarını da üç defa yıkadıktan sonra: ''Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) abdestinin tam olarak nasıl olduğunu görmek isteyen kişi benim aldığım
bu abdeste baksın.'' dedi.
Şuayb ise rivayet
ederken: Resulullah'ın da (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bu şekilde abdest
aldığını gördüm.'' dediğini aktarır.
Ebu Hanife, Halid b.
Alkame'den bu şekilde rivayet etmiş ve: "Başını da üç defa meshetti"
lafzını kullanmıştır. Ancak hadis hafızlarından Zaide b. Kudame - Süfyan
es-Sevri - Şu'be - Ebu Avane - Şerik - Ebu'l-Eşheb Cafer b. el-Haris - Harun b.
Sa'd - Cafer b, Muhammed - Haccac b. Ertaa - Eban b. Tağlib - Ali b. Salih b.
Huyey - Hazım b. ibrahim - Hasan b. Salih ve Cafer el-Ahmer ona muhalefet etmiş
ve bunu Halid b. Alkame'den rivayet ederken "Başını bir defa
meshetti" lafzını kullanmışlardır. içlerinden Haccac, Abdu Hayr yerine Amr
Zü Mur'ru zikretmiştir. Hepsi içinde Ebu Hanife dışında da "Başını üç defa
meshetti" lafzını kullananı bilmiyoruz.
Ebu Hanife bu
rivayetinde diğer ravilere muhalif düşmesinin yanında meshin hükmü konusunda
Hz. Ali'nin Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) rivayet ettiği:
"Abdestte sünnet
olan başın bir defa meshedilmesidir" hadisine de muhalif düşmüştür.
Tahric: Ebu Davud 1/27,
28, 29 (111, 112, 113, 116), Nesai (1/67, 68, 70) ve Tirmizi1/63, 67
ثنا
الفارسي ثنا
إسحاق نا عبد
الرزاق عن
إبراهيم بن
محمد عن حجاج
وثنا علي بن
عبد الله بن مبشر
نا أحمد بن
سنان القطان
نا عبد الرحمن
بن مهدي وثنا
أحمد بن محمد
بن سعدان
بواسط نا شعيب
بن أيوب ثنا
حسين بن علي
الجعفي وثنا
يعقوب بن
إبراهيم
البزاز ثنا
جعفر بن محمد
بن فضيل
الراسبي نا
الوليد ويحيى
بن أبي بكر
قالوا نا
زائدة نا خالد
بن علقمة
حدثني عبد خير
قال جلس علي
رضى الله
تعالى عنه بعد
ما صلى الفجر
في الرحبة ثم
قال لغلامه ائتني
بطهور فأتاه
الغلام بإناء
فيه ماء وطست
ونحن ننظر
إليه فأخذ
بيمينه
الإناء فأكفاه
على يده
اليسرى ثم غسل
كفيه ثم أخذ
بيده اليمنى
الإناء فافرغ
على يده
اليسرى ثم غسل
كفيه فعله
ثلاث مرات قال
عبد خير كل
ذلك لا يدخل يده
في الإناء حتى
يغسلها ثلاث
مرات ثم أدخل
يده اليمنى في
الإناء فمضمض
واستنشق ونثر
بيده اليسرى
فعل ذلك ثلاث
مرات ثم ادخل
يده اليمنى في
الإناء فغسل
وحهه ثلاث
مرات ثم غسل يده
اليمنى الى
المرفق ثلاث
مرات ثم غسل
يده اليسرى
إلى المرفق
ثلاث مرات ثم
أدخل يده اليمنى
في الإناء حتى
غمرها الماء
ثم رفعها بما
حملت من الماء
ثم مسحها بيده
اليسرى ثم مسح
بيديه
كلتيهما مرة
ثم صب بيده
اليمنى على قدمه
اليمنى ثلاث
مرات ثم غسلها
بيده اليسرى ثلاث
مرات ثم صب
بيده اليمنى
على قدمه
اليسرى ثلاث
مرات ثم غسلها
بيده اليسرى
ثلاث مرات ثم
أدخل يده
اليمنى في
الإناء فغرف
بيده فشرب ثم
قال هذا طهور
نبي الله صلى
الله عليه وسلم
من أحب أن
ينظر إلى طهور
نبي الله صلى
الله عليه
وسلم فهذا
طهوره وبعضهم
يزيد على بعض
الكلمة
والشيء
ومعناه قريب
صحيح
294- Abdu Hayr der ki:
Hz. Ali, Rahbe'de sabah namazını kıldıktan sonra oturdu ve hizmetçisine:
"Bana abdest için su getir" dedi. Hizmetçi içinde su bulunan bir
kapla bir leğen getirdi. Biz de onu izliyorduk. Ali su kabını sağ eliyle alıp
sol eline döktü. Döktüğü suyla her iki elini yıkadı. Sonra bir daha sağ eliyle
su kabını alıp sol eline döktü ve her iki elini yıkadı. Bunu üç defa tekrarladı,
yaparken de ellerini kaba daldırınadı. Ellerini bu şekilde üç defa yıkadıktan
sonra sağ elini kabın içine daldırıp su aldı. Aldığı suyla ağzını ve burnunu
temizledi. SOL eliyle sümkürdü. Bunu üç defa yaptıktan sonra sağ elini kaba
daldırıp su almak suretiyle üç defa yüzünü yıkadı. Sonra sağ kolunu dirseğe
kadar üç defa yıkadı. Ardından sol kolunu dirseğe kadar üç defa yıkadı.
Sonra sağ elini
gömülecek bir şekilde kaba daldırıp çıkardı. Elinde kalan ıslaklığı sol eline
sürdü ve her iki eliyle başını bir defa meshetti. Sonra sağ eliyle sağ ayağına
üç defa su döktü ve sol eliyle bu ayağını üç defa yıkadı. Ardından sağ eliyle
sol ayağına üç defa su döktü ve bu ayağını sol eliyle üç defa yıkadı. Sonra sağ
elini kaba daldırdı. Avucuna aldığı suyu içti ve: "Hz. Peygamber'in
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) abdesti bu şekildeydi. Hz. Peygamber'in
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) nasıl abdest aldığını görmek isteyenler bilsin ki
onun abdesti bu şekildeydi" dedi.
Farklı kanallardan gelen
rivayetler bazı kelimelerde ufak değişiklikler olsa da mana olarak aynıdır ve
sahihtir.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan: