ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

ZÜMER

65

/

66

 

وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ {65}

 

 بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنْ الشَّاكِرِينَ {66}

 

65. Andolsun sana ve senden öncekilere vahyolundu ki: "Eğer şirk koşarsan, andolsun ki amelin boşa çıkar ve muhakkak zarar edenlerden olursun.

66. "Hayır -işte bundan ötürü- yalnız Allah'a ibadet et ve şükür edenlerden ol."

 

"Andolsun sana ve senden öncekilere vahyolundu ki: Eğer şirk koşarsan ... " buyruğu ile ilgili olarak şöyle denilmiştir: ifadede bir takdim ve tehir vardır. ifadenin takdiri şöyledir: Andolsun ki sana vahyolundu ki: Eğer şirk koşarsan ... ve senden öncekilere de böylece vahyolundu. Takdim, tehir olmadığı da söylenmiştir.

 

Mukatil dedi ki: Yani sana ve senden önceki peygamberlere tevhid vahyolunmuştur. Burada "tevhid" lafzı hazfedilmiştir. Sonra da: Ey Muhammed! "Eğer şirk koşarsan, andolsun ki amelin boşa çıkar." Bu da özel olarak Peygamber (s.a.v.)'e bir hitaptır. Hitabın ona olmakla birlikte maksadın onun ümmeti olduğu da söylenmiştir. Çünkü Yüce Allah onun şirk koşmadığını ve koşmayacağını bilmiştir.

 

''Boşa çıkarmak ve bozulmak" demektir. el-Kuşeyrı dedi ki: Kim irtidad ederse, ondan önceki itaatlerinin kendisine bir faydası olmaz. Fakat riddet dolayısıyla amelin boşa çıkması küfür üzere ölmek şartına bağlıdır. Bundan dolayı Yüce Allah şöyle buyurmaktadır:

"Artık içinizden her kim dininden irtidad eder de kafir olaralı ölürse, işte böylelerinin bütün amelleri ... heder olup gider" (el-Bakara, 217) diye buyurmuştur. O halde burada mutlak olan buyruk, kayıtlı olarak gelen buyruk ışığında anlaşılmalıdır. Bundan dolayı şöyle diyoruz: Kim hacceder, sonra irtidad ederse, sonra tekrar islama dönerse, haccını tekrar yapması gerekmez.

 

Derim ki: Bu Şafii'nin kabul ettiği görüştür. imam Malik'e göre ise yeniden haccetmesi icab eder. Buna dair yeterli açıklamalar daha önceden el-Bakara Süresi'nde (217-218. ayette, 10. başlıkta) geçmiş bulunmaktadır.

 

"Hayır -işte bundan ötürü- yalnız Allah'a ibadet et!" en-Nehhas dedi ki: Benim Ebu İshak'tan yazılı olarak kaydettiğime göre "Allah" lafza-i celali "ibadet et" anlamındaki buyruğu ile nasbedilmiştir ve şöyle demiştir: Bu hususta Basralılar ile Kufeliler arasında görüş ayrılığı yoktur.

 

en-Nehhas dedi ki: el-Ferra da şöyle demiştir: Bu bir fiil takdiri ile nasbedilmiştir. Ayrıca el-Mehdevı bunu el- Kisai'den de nakletmiştir. "-işte bundan ötürü- ... ibadet et" lafzındaki "fe" harfi hakkında ez-Zeccac: Bu, şartın cevabının başına gelen "fedir demiştir. el-Ahfeş ise bu fazladan gelmiştir (zaiddir) demiştir.

 

İbn Abbas da şöyle demiştir: "İbadet et" tevhid et demektir. Başkası ise: "hayır, bundan ötürü yalnızca Allah'a" itaat et diye açıklamıştır.

 

"Ve" müşriklerin aksine O'nun nimetlerine "şükür edenlerden ol."

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Zümer 67-68

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR