SÜNEN İBN-İ MACE

Bablar Konular Numaralar

KİTABU’L-İTK

<< 2530 >>

DEVAM: 8- KÖLENİN MALI VARKEN ONU AZADLAYANıN BABI

 

حدثنا مُحَمَّد بْنُ يَحْيَى. ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّد الجرمِيُّ. ثنا المُطَّلِبُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ جَدِّهِ عُمَيْرٍ، وَهُو مَوْلَى ابْنِ مَسْعُودٍ؛ أَنَّ عَبْدَ اللهِ قَالَ لَهُ:يَا عُمَيْرُ! إِنِّي أَعْتَقْتُكَ عِتْقاً هَنِيئاً. إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:  ((أَيُّما رَجُلٍ أَعْتَقَ غُلاماً، وَلَمْ يُسَمِّ مَالَهُ، فَالْمَالُ لَهُ)). فأخْبَرَنِي مَا مَالُكَ؟

حدّثَنَا مُحَمَّد بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، ثنا المُطَّلِبُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ؛ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ لِجَدِّى. فَذَكَرَ نَحْوَهُ.

 

في الزوائد: في إسناده إسحاق ين إبراهيم المسعوديّ، قَالَ فيه البخاريّ: لا يتابع في رفع حدينث. وقال ابن عديّ: ليس له إلا حديثان. وقال مسلمة: ثقة. وذكره ابن حبان في الثقات.وشيخه عمير، ذكره ابن حبان في الثقات والمطلب بْنُ زياد، وثقه أحمد وابن معين و العجليّ وغيرهم. وباقيهم ثقات.

 

İbn-i Mes'ûd'un âzadlısı Umeyr (r.a.)'dan rivayet edildiğine göre Abdullah (îbn-i Mes'ûd) kendisine: Yâ Umeyr! Şüphesiz ben: seni kolay bir azadlama ile âzadladın, ben Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i: «Herhangi bir adam bir köleyi âzadlar da o (köle)'nin (elinde bulunan) malına değinmezse o mal o (köle) nindir» buyururken işittim. Artık bana söyle, senin (elinde bulunan) malın ne (kadar)dır.

 

Müellif bu hadîsin kısmen değişik ikinci bir senedle de kendisine intikal ettiğini belirtir.

 

Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedinde İshak bin İbrahim el-Mes'udi vardır. Buhari bunun hakkında: Bu ravinin hadisini merfu olarak rivayet etmesi hususunda başka ravi tarafından teyid edilmez, demiştir. İbn-i Adiy de: Bunun yalnız iki adet hadisi vardır, demiştir. Mesleme de onun sika olduğunu söylemiştir. İbn-i Hibban da onu sika zatlar arasında anmıştır. Bu ravinin şeyhi Umeyr'i İbn-i Hibban, sika zatlar arasında anmıştır. Senedde bulunan el-Muttalib bin Ziyad'ı Ahmed, İbn-i Main, el-İcli ve başkaları sika saymışlardır. Senedin kalan ravileri sika zatlardır.

 

AÇIKLAMA:     Zevaid türünden olan bu hadis kölenin mülkiyet hakkına sahip olmadığına delalet eder. Ve eumhurun görüşünü teyid eder. Çünkü kişi köleyi azadlarken kölenin malına, yani onun elinde bulunan mala değinirse ve: Elinde bulunan mal ne kadardır? şeklinde bunu dile getirirse mal efendiye ait olur. Ama kişi kölenin elinde bulunan mala değinmez ve bunu dile getirmezse mal köleye kalır. Hadis bunu ifade eder. Malın köleye kalması efendisinin bir ikram ve iyiliği mahiyetindedir. Bu, köle için bir kolaylık ve müsamaha demektir. Nitekim İbn-i Mes'ud (r.a.) buna işaret etmiş ve kölesini azadladıktan sonra işin bittiğini belirterek bundan sonra onun elinde bulunan malın mikdannı sormuştur.

 

Bundan önceki hadisin izahı bölümünde belirttiğim gibi Malik, Hasan-ı Basri ve İbrahim Nehai bu ve benzeri hadislerin zahirini tutarak kölenin mülk edinme hakkına sahip olduğunu savunmuşlardır.

 

Umeyr, İbn-i Mes'ud (r.a.)'ın azadlı kölesi ve onun ravilerindendir. Ravileri ise oğlu İmran ve torunu İshak bin İbrahim'dir. İbn-i Hibban, Umeyr'in sika olduğunu söylemiştir.