DEVAM: 3- HAYVANLARI
BOĞAZLAYACAĞINIZ ZAMAN BOĞAZLAMAYI GÜZEL YAPINIZ, BABI
حدّثنا
مُحَمَّدُ
بْنُ عَبْدِ
الرَّحْمنِ،
ابْنُ أَخِي
حُسَيْنٍ
الْجُعْفِيِّ.
حدّثنا
مَرْوَانُ
بْنُ
مُحَمَّدٍ.
حدّثنا ابْنُ لَهِيعَةَ.
حَدَّثَنِي
قُرَّةُ بْنُ
حَيْوَئِيلَ،
عَنِ
الزُّهْرِيِّ،
عَنْ سَالِمِ
بْنِ عَبْدِ
اللهِ بْنِ
عُمَرَ، عَنْ
أَبِيهِ
عَبْدِ اللهِ
بْنِ عُمَرَ؛
قَالَ: أَمَرَ
رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه
وسلم بِحَدِّ
الشِّفَارِ،
وَأَنْ
تُوَارَى
عَنِ
الْبَهَائِمِ.
وَقَالَ
((إِذَا
ذَبَحَ
أَحَدُكُمْ فَلْيُجْهِزْ)).
حدّثنا
جَعْفَرُ
بْنُ
مُسَافِرٍ.
حدّثنا أَبُو
الأسْوَدِ.
حدّثنا ابْنُ
لَهِيعَةَ،
عَنْ يَزِيدَ
بْنِ أَبِي
حَبِيبٍ،
عَنْ سَالِمٍ،
عَنْ
أَبِيهِ،
عَنِ
النَّبِيِّ
صلى الله عليه
وسلم،
مِثْلَهُ.
في الزوائد:
مدار
الإسنادين
على ابْنِ
لهيعة، وهو
ضعيف. وشيخه
قرة، أيضا
ضعيف.
Abdullah bin Ömer
(r.a.)'dan rivayet edildiğine göre; Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
bıçakları bilemeyi ve hayvanlardan saklanmasını emrederek: «Biriniz hayvanı
boğazladığı zaman, boğazlamayı hızlı yapsın» buyurmuştur.
Not: Zevald'de
şöyle denilmiştir: Bu ıkı senedin dönüm noktası İbn-l Lehia'dır. Bu ravl
zayıftır. Şeyhl Kurre de zayıftır.