DEVAM: 13- EVCİL
EŞEKLERİN ETLERİ BABI
حدّثنا
يَعْقُوبُ
بْنُ
حُمَيْدِ
بْنِ كَاسِبٍ.
حدّثنا
الْمُغِيرَةُ
بْنُ عَبْدِ
الرَّحْمنِ
عَنْ يَزِيدَ
بْنِ أَبِي
عُبَيْدٍ، عَنْ
سَلَمَةَ
بْنِ
الأَكْوَعِ؛
قَالَ:
غَزَوْنَا
مَعَ رَسُولِ
اللهِصلى
الله عليه
وسلم
غَزْوَةَ
خَيْبَرَ.
فَأَمْسى النَّاسُ
قَدْ
أَوْقَدُوا
النيِّرَانَ.
فَقَالَ
النَّبِيُّ
صلى الله عليه
وسلم ((عَلاَمَ
تُوقِدُونَ؟))
قَالُوا: عَلَى
لُحُومِ
الْحُمُرِ
الإِنْسِيَّةِ.
فَقَالَ
((أَهْرِيقوا
مَا فِيهَا
وَاكْسِرُوهَا))
فَقَالَ
رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ:
أَوْ
نُهَرِيقُ
مَافِيهَا
وَنَغْسِلُهَا؟
فَقَالَ
النَّبِيُّ
صلى الله عليه
وسلم ((أَوْ
ذاكَ)).
Seleme bin
el-Ekva' (r.a.)'den; Şöyle demiştir: Biz Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'in beraberinde Hayber savaşma katıldık. (Hayber'in fethedildiği gün)
akşamleyin sahâbîler (bir hayli) ateşler yaktılar. Bunun üzerine Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem): «Ne için ateş yakıyorsunuz?» diye sordu.
Sahâbîler : Evcil eşeklerin etleri (ni pişirmek) üzere, diye cevab verdiler. Bu
cevab üzerine Resûl-i Ekrem (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): «Çömleklerdekini
dökünüz ve çömlekleri de kırınız,» buyurdu. Sahâbîlerden biri: Veya
çömleklerdekini dökeriz ve çömlekleri yıkarız? dedi. Resûl-i Ekrem (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem): «Veya dediğin gibi (yapınız)» buyurdu.
Tahric: Bu
hadis’i Buhari ve Müslim de rivayet ettiler.
AÇIKLAMA: 3196’da