SÜNEN DARAKUTNİ |
TAHARE |
باب
الآسار
Hayvanların İçtiğinden
Arta Kalan Sular
نا محمد
بن إسماعيل
الفارسي ثنا
إسحاق بن إبراهيم
الصنعاني نا
عبد الرزاق عن
إبراهيم بن محمد
عن داود بن
حصين عن أبيه
عن جابر بن
عبد الله أن
الرسول صلى
الله عليه
وسلم توضأ بما
أفضلت السباع
إبراهيم هو بن
أبي يحيى ضعيف
وتابعه
إبراهيم بن
إسماعيل بن
أبي حبيبة
وليس بالقوي
في الحديث
171- Cabir b. Abdillah bildiriyor: "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
yırtıcı hayvanların içtiğinden arta kalan sudan abdest aldı."
ibrahim, ibrahim b. Ebı
Yahya'dır ve zayıf biridir. Bu hadisine yine kavi biri olmayan ibrahim b. ismall b. Ebı Hablbe mutabaat
etmiştir.
Tahric: Abdurrezzak, Musannef
1/77 (252).
نا أبو
بكر
النيسابوري
نا الربيع بن
سليمان نا
الشافعي نا
سعيد بن سالم
عن بن أبي
حبيبة عن داود
بن الحصين عن
أبيه عن جابر
قال قيل يا
رسول الله
أنتوضأ بما
أفضلت الحمر
قال وبما أفضلت
السباع بن أبي
حبيبة ضعيف
أيضا وهو إبراهيم
بن إسماعيل بن
أبي حبيبة
172- Cabir der ki:
"Ey Allah'ın Resulü! Eşeklerin içtiğinden arta kalan sudan abdest alabilir
miyiz?" diye sorulunca: "Yırtıcı hayvanların içtiğinden arta kalan
sudan da alabilirsiniz" buyurdu.
ibn Ebı Hablbe,
ibrahim b. ismail b. Ebı Hablbe'dir ve zayıf biridir.
Tahric: Beyhakı, es-Sünenu'l-Kübra
(1/249) ile el-Ma'rife 1/312-313
(367).
ثنا أبو
سهل بن زياد
نا إبراهيم
الحربي قال
وحدث الشافعي
عن سعيد بن
سالم عن بن
أبي حبيبة عن
داود بن
الحصين بهذا
نحوه
173- Başka bir kanalla Dilvud b. el-Husayn'dan aynısı
bildirilmiştir.
ثنا محمد
بن أحمد بن
زيد الحناني
نا محمد بن أحمد
بن داود بن
أبي عتاب نا
أبو كامل نا
يوسف بن خالد
السمتي عن
الضحاك بن
عباد عن عكرمة
عن بن عباس أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال ثمن
الكلب خبيث
وهو أخبث منه
يوسف السمتي
ضعيف
174- İbn
Abbas'ın bildirdiğine göre Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
‘‘Köpek satışından elde edilen bedel pistir, köpek de bedelinden daha
pistir" buyurmuştur.
Yusuf es-Semti zayıf
biridir.
ثنا
الحسين بن
إسماعيل نا
أحمد بن منصور
نا أبو النضر
نا عيسى بن
المسيب حدثني
أبو زرعة عن أبي
هريرة قال كان
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
يأتي دار قوم
من الأنصار
ودونهم دار
فيشق ذلك
عليهم فقالوا
يا رسول الله
تأتي دار فلان
ولا تأتي
دارنا فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم لأن في
داركم كلبا
قالوا فإن في
دارهم سنورا
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم السنور
سبع تفرد به
عيسى بن
المسيب عن أبي
زرعة وهو صالح
الحديث
175- Ebu
Hureyre der ki: Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
Ensar'dan bir eve gidip gelir, ancak hemen dibindeki
eve uğramazdı. Bu durum onların gücüne gidip: "Ey Allah'ın Resülü! Filanın evine gittiğin halde bizim eve
gelmiyorsun" dediklerinde, Hz. Peygamber (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "Çünkü sizin evde köpek
var" buyurdu. "Adamın evinde (köpek değil) kedi var" denilince
de, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kedi de yırtıcı hayvanlardandır"
buyurdu.
İsa b. el-Müseyyeb bunu Ebu Zür'a'dan rivayette tek kalmıştır. isa,
salihul-hadis olan biridir.
Tahric: Ahmed, Müsned
(2/442), Hakim (1/183), Ukayli, ed-Du'afa (3/386-387) ve Beyhaki, es5ünenu'1-Kübra (1/251-252).
نا
الحسين بن
إسماعيل نا
زياد بن أيوب
نا محمد بن
ربيعة وثنا
الحسين بن
إسماعيل نا سلم
بن جنادة نا
وكيع جميعا عن
عيسى بن
المسيب عن أبي
زرعة عن أبي
هريرة قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم السنور
سبع وقال وكيع
الهر سبع
176- Ebu
Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem):
''Kedi de yırtıcı hayvanlardandır" buyurmuştur. Veki'
ise rivayet ederken sinnevr lafzı yerine hirr lafzını kullanmıştır.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan: