SÜNEN DARAKUTNİ |
TAHARE |
باب
ولوغ الكلب في
الإناء
Köpeğin Dokunduğu Kaplar
ثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز نا
عباس بن
الوليد
النرسي نا عبد
الواحد بن
زياد نا الأعمش
نا أبو صالح
وأبو رزين عن
أبي هريرة قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إذا ولغ
الكلب في إناء
أحدكم
فليغسله سبع
مرات صحيح
177-
Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
''Köpek, birinizin kabına ağzını soktuğu zaman o kabı yedi defa yıkasın"
buyurmuştur.
Sahih hadistir.
Tahric: Müslim (279).
ثنا
أبو بكر
النيسابوري
نا محمد بن
يحيى نا إسماعيل
بن خليل نا
علي بن مسهر
عن الأعمش عن
أبي صالح وأبي
رزين عن أبي
هريرة قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا ولغ
الكلب في إناء
أحدكم
فليهرقه
وليغسله سبع
مرات صحيح
إسناده حسن
ورواته كلهم
ثقات
178-
Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
''Köpek, birinizin kabına ağzını soktuğu zaman içindekini döksün ve o kabı yedi
defa yıkasın" buyurmuştur.
İsnadı hasen olan sahih
bir hadistir. Ravilerinin tümü de güvenilirdir.
ثنا
المحاملي نا
حجاج بن
الشاعر نا
عارم نا حماد
بن زيد عن
أيوب عن محمد
عن أبي هريرة
في الكلب يلغ في
الإناء قال
يهراق ويغسل
سبع مرات صحيح
موقوف
179-
Muhammed (bo Sirin) bildiriyor: Ebu Hureyre, köpeğin ağzını kaba sokması
konusunda: "Kabın içindekiler dökülür ve o kap yedi defa yıkanır"
dedi.
Sahih mevkuf bir
hadistir.
ثنا
أبو بكر
النيسابوري
نا يزيد بن
سنان بن يزيد
نا خالد بن
يحيى الهلالي
نا سعيد عن
قتادة عن
الحسن عن أبي
هريرة ويونس
عن الحسن عن
أبي هريرة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال طهور
إناء أحدكم
إذا ولغ فيه
الكلب أن يغسل
سبع مرات
الأولى
بالتراب
180-
Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
''İçine köpeğin ağzını soktuğu kabınızın temizlenmesi, ilki toprakla olmak
üzere yedi defa yıkanmasıyla olur" buyurmuştur.
نا بن
صاعد نا بحر
بن نصر نا بشر
بن بكر نا
الأوزاعي عن
بن سيرين عن
أبي هريرة قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم طهور
إناء أحدكم
إذا ولغ فيه
الكلب أن
يغسله سبع
مرات أولاهن
بالتراب الأوزاعي
دخل علي بن
سيرين في مرضه
ولم يسمع منه
181-
Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
''İçine köpeğin ağzını soktuğu kabınızın temizlenmesi, ilki toprakla olmak
üzere yedi defa yıkanmasıyla olur" buyurmuştur.
Evzai, hastalığı
sırasında İbn Sirin'in yanına girmiş, fakat ondan hadis işitmiş değildir.
ثنا
أبو بكر
النيسابوري
نا بكار بن
قتيبة وحماد
بن الحسن قالا
نا أبو عاصم
نا قرة بن
خالد نا محمد
بن سيرين عن
أبي هريرة قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم طهور
الإناء إذا
ولغ الكلب فيه
يغسل سبع مرات
الأولى
بالتراب
والهرة مرة أو
مرتين قرة يشك
هذا صحيح
182-
Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"İçine köpeğin ağzını soktuğu kabınızın temizlenmesi, ilki toprakla olmak
üzere yedi defa, kedinin ise bir" veya "İki defa yıkanmasıyla
olur" buyurmuştur.
Son kısımdaki şüphe
Kurre'ye aittir. Sahih bir hadistir.
Tahric: Tahavi, Şerh
Meani'l-Asar (1/3-21), Beyhaki, es-Sünenu'l-Kübra (1/247) ve Hakim, Müstedrek
(1/160).
ثنا
أبو بكر
النيسابوري
نا محمد بن
يحيى نا موسى
بن إسماعيل نا
أبان نا قتادة
أن محمد بن سيرين
حدثه أن أبا
هريرة حدثه أن
نبي الله صلى
الله عليه
وسلم قال إذا
ولغ الكلب في
الأناء
فاغسلوه سبع
مرات السابعة
بالتراب وهذا
صحيح
183-
Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Köpek, birinizin
kabına ağzını soktuğu zaman yedincisi toprakla olmak üzere o kabı yedi defa
yıkasın" buyurmuştur.
Sahih bir hadistir.
Tahric: Ebu Davud 1/19
(73) ve Nesai (1/177-178).
ثنا
أبو بكر نا
أحمد بن منصور
نا أبو غسان
نا الحكم بن
عبد الملك عن
قتادة
بإسناده مثله
184-
Katade aynı isnadıyla aynısını bildiriyor.
ثنا
أبو بكر نا
إبراهيم بن
هانئ نا محمد
بن بكار نا
سعيد بن بشير
عن قتادة
بإسناده نحوه
إلا أنه قال
الأولى
بالتراب هذا
صحيح
185-
Katade isnadıyla aynısını bildiriyor, ancak "İlki toprakla olmak
üzere" lafzını kullanır.
ثنا
أبو بكر
النيسابوري
نا يزيد بن
سنان نا معاذ
بن هشام حدثني
أبي عن قتادة
عن خلاس عن
أبي رافع عن
أبي هريرة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم إذا ولغ
الكلب في
الإناء
فاغسلوه سبع
مرات أولاهن
بالتراب هذا
صحيح
186-
Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Köpek, birinizin
kabına ağzını soktuğu zaman, ilki toprakla olmak üzere o kabı yedi defa
yıkasın" buyurmuştur.
Sahih bir hadistir.
Tahric: Nesai (1/177).
ثنا
أبو بكر
النيسابوري
نا عبد الرحمن
بن بشر بن
الحكم نا بهز
بن أسد نا
شعبة عن أبي
التياح قال
سمعت مطرفا عن
عبد الله بن
مغفل أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أمر
بقتل الكلاب
ثم قال ما لهم
ولها فرخص في
كلب الصيد وفي
كلب الغنم
وقال إذا ولغ
الكلب في الإناء
فاغسلوه سبع
مرات
والثامنة
عفروه في التراب
صحيح
187-
Abdullah b. Muğaffel bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) önce
köpeklerin öldürülmesini emretti. Sonra: "insanlarla onların arasında ne
var ki?" buyurdu ve av ile çoban köpeklerinin beslenmesine izin verdi.
Sonra da: "Köpek, birinizin kabına ağzını soktuğu zaman o kabı yedi defa
yıkasın. Sekizincisinde de toprakla ovup temizlesin" buyurdu.
Sahih hadistir.
Tahric: Müslim (93/280).
نا
محمد بن أحمد
بن زيد
الحنائي نا
محمود بن محمد
المروزي نا
الخضر بن أصرم
نا الجارود عن
إسرائيل عن
أبي إسحاق عن
هبيرة عن علي
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إذا
ولغ الكلب في
إناء أحدكم
فليغسله سبع
مرات إحداهن
بالبطحاء
الجارود هو بن
أبي يزيد
متروك
188-
Hz. Ali'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Köpek, birinizin kabına ağzını soktuğu zaman yedincisi Batka'da
(toprakla) olmak üzere o kabı yedi defa yıkasın" buyurmuştur.
Carud, Carud b.
Yezid'dirve metruk biridir.
Tahric:
Mecmau'l-Bahreyn'de (1/308) geçtiği üzere Taberani, M. el-Evsat'ta rivayet
etmiştir.
ثنا
جعفر بن محمد
بن نصير نا
الحسن بن علي
المعمري نا
عبد الوهاب بن
الضحاك نا
إسماعيل بن
عياش عن هشام
بن عروة عن
أبي الزناد عن
الأعرج عن أبي
هريرة عن
النبي صلى
الله عليه وسلم
في الكلب يلغ
في الإناء أنه
يغسله ثلاثا أو
خمسا أو سبعا
189-
Ebu Hureyre bildiriyor: Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem), köpeğin
ağzını bir kaba sokması konusunda: ''Kişi bu kabı üç veya beş veya yedi defa
yıkar" buyurdu.
Tahric: Buhari (172) ve
Müslim (279).
ثنا
عبد الباقي بن
قانع نا
الحسين بن
إسحاق نا عبد
الوهاب بن
الضحاك نا
إسماعيل بن
عياش بهذا
الإسناد عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال يغسل
ثلاثا أو خمسا
أو سبعا تفرد
به عبد الوهاب
عن إسماعيل وهو
متروك الحديث
وغيره يرويه
عن إسماعيل
بهذا الإسناد
فاغسلوه سبعا
وهو الصواب
190-
İsmail b. Ayyaş aynı isnadla bu hadisi Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) yine: "Kişi bu kabı üç veya beş veya yedi defa yıkar"
lafzıyla rivayet etmiştir.
Abdulvehhab b. ed-Dahhak
bunu ismaTI'den rivayette tek kalmıştır. Abdulvehhab'ın hadisleri metruktur.
Ancak başkaları bu hadisi ismail'den "Yedi defa yıkayın" lafzı ile
rivayet etmişlerdir ki doğrusu da budur.
نا
محمد بن
إسماعيل
الفارسي نا
أحمد بن عبد
الوهاب بن
نجدة نا أبي
نا إسماعيل
قال وثنا به أبي
نا أحمد بن
خالد بن عمرو
الحمصي نا أبي
نا إسماعيل بن
عياش بهذا
الأسناد عن
النبي صلى الله
عليه وسلم قال
فاغسلوه سبع
مرات وهو الصحيح
هذا صحيح
191-
İsmail b. Ayyaş aynı isnadla bu hadisi Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Böylesi bir kabı yedi defa yıkayın" lafzıyla rivayet
etmiştir.
Hadisin doğru şekli de
budur.
نا
أبو بكر قال
حدثني علي بن
حرب نا أسباط
بن محمد وثنا
أبو بكر
النيسابوري
نا سعدان بن
نصر ثنا إسحاق
الأزرق قالا
نا عبد الملك
عن عطاء عن أبي
هريرة قال إذا
ولغ الكلب في
الإناء
فاهرقه ثم
اغسله ثلاث
مرات هذا
موقوف ولم
يروه هكذا غير
عبد الملك عن
عطاء والله
أعلم
192-
Ebu Hureyre der ki: "Köpek bir kaba ağzını soktuğu zaman içindekini dök,
sonra kabı üç defa yıka."
Mevkuf bir hadistir.
Bunu bu şekilde sadece Abdulmelik, Ata'dan rivayet etmiştir.
Doğrusunu da Allah
bilir.
Tahric: İbn Adiy,
el-Kamil (2/776), İbnu'l-Cevzi, İlel 1/332-333 (544) ve Tahavi, Şerh
Meani'l-Asar (1/23).
ثنا
محمد بن نوح
الجنديسابوري
نا هارون بن
إسحاق نا بن
فضيل عن عبد
الملك عن عطاء
عن أبي هريرة
أنه كان إذا
ولغ الكلب في
الإناء
أهراقه وغسله
ثلاث مرات
193-
Ata bildiriyor: "Köpek bir kaba ağzını soktuğu zaman Ebu Hureyre içindekini
döker, sonra kabı üç defa yıkardı."
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Kedinin İçtiğinden
Arta Kalan Suyun Hükmü