SÜNEN DARAKUTNİ |
TAHARE |
باب
ما روي في لمس
القبل والدبر
والذكر والحكم
في ذلك
Dübüre ve Tenasül Uzvuna
Dokunmanın Hükmü
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز حدثنا
الحكم بن موسى
نا شعيب بن
إسحاق أخبرني
هشام بن عروة
عن أبيه أن
مروان حدثه عن
بسرة بنت صفوان
وكانت قد صحبت
النبي صلى
الله عليه
وسلم أن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال إذا
مس أحدكم ذكره
فلا يصلين حتى
يتوضأ قال
فأنكر ذلك
عروة فسأل
بسرة فصدقته
بما قال هذا
صحيح تابعه
ربيعة بن
عثمان
والمنذر بن
عبد الله
الحرامي وعنبسة
بن عبد الواحد
وحميد بن
الأسود فرووه
عن هشام هكذا
عن أبيه عن
مروان عن بسرة
قال عروة
فسألت بسرة
بعد ذلك
فصدقته
519-
Hişam b. Urve, babasından bildiriyor: Mervan'ın, Resulullah'ın (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) ashabından biri olan Busra binti Safvan'dan bildirdiğine göre
Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz tenasül uzvuna
dokunduğu zaman abdest almadan namaz kılmasın" buyunnuştur.
Hişam der ki: Babam Urve
buna önceleri inanmadı. Busra'ya sorup da bunu doğrulayınca inandı.
Sahih bir hadistir.
Rabia b. Osman - Münzir b. Abdillah el-Hizami - Anbese b. Abdilvahid ve Humeyd
b. el-Esved bunu, Hişam - Urve - Mervan - Busra kanalıyla rivayet ederek
mutabaat etmişlerdir.
Urve der ki: "Daha
sonra bunu Busra'ya sorduğumda doğruladı."
Tahric: Tirmizi1/129
(83) ve İbn Mace 1/161 (479).
حدثنا
أبو بكر
النيسابوري
نا أحمد بن
منصور الرمادي
نا يزيد بن
أبي حكيم نا
سفيان عن هشام
بن عروة عن
أبيه عن مروان
عن بسرة بنت
صفوان قالت
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم من مس فرجه
فليتوضأ
وضوءه للصلاة
صحيح
520-
Busra binti Safvan'ın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): ''Avret yerine dokunan kişi, namaz için olduğu gibi abdest alsın"
buyurmuştur.
Sahih bir hadistir.
Tahric: İbn Hibban,
Sahıh 3/400 (1116).
حدثنا
الحسن بن أحمد
بن سعيد
الرهاوي ثنا
العباس بن عبيد
الله بن يحيى
الرهاوي نا
محمد بن يزيد
بن سنان نا
أبي عن هشام
عن عروة عن
أبيه عن مروان
عن بسرة بنت
صفوان وكانت
قد صحبت النبي
صلى الله عليه
وسلم قالت قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا مس
أحدكم ذكره
فليتوضأ
وضوءه للصلاة
521
- Busra binti Safvan'ın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem):
"Biriniz tenasül
uzvuna dokunduğu zaman namaz için olduğu gibi abdest alsın" buyurmuştur.
حدثنا
محمد بن الحسن
بن محمد
النقاش نا
أحمد بن
العباس بن
موسى العدوي
نا إسماعيل بن
سعيد الكسائي
نا سفيان عن
هشام بن عروة
عن أبيه عن
بسرة بنت
صفوان عن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال من
مس ذكره فليعد
الوضوء
522-
Busra binti Safvan'ın bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Tenasül uzvuna dokunan kişi abdestini tazelesin"
buyurmuştur.
حدثنا
محمد بن مخلد
نا عثمان بن
معبد بن نوح
نا إسحاق بن
محمد الفروي
نا عبد الله
بن عمر عن نافع
عن بن عمر أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال من
مس ذكره
فليتوضأ
وضوءه للصلاة
523-
İbn Ömer'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Tenasül uzvuna dokunan kişi, namaz için olduğu gibi abdest alsın"
buyurmuştur.
Tahric: Farklı
kanallardan İbnu'l-Cevzi, Tahklk (196), Heysemi, Mecmau'z-Zevaid'de (1/249)
geçtiği üzere Taberanı, M. el-Kebır, Tahavi, Şerh Meani'l-Asar (1/74), Bezzar,
Keşfu'l-Estar 11148 (285) ve İbn Hacer, Talhis'te (11124) İbn Adiy, el-Kamil
rivayet etmiştir.
حدثنا
عثمان بن أحمد
الدقاق نا حسن
بن سلام السواق
نا عبد العزيز
بن عبد الله
الأويسي نا يزيد
بن عبد الملك
بن المغيرة
النوفلي عن
سعيد بن أبي
سعيد المقبري
عن أبي هريرة
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إذا
أفضى أحدكم
بيده إلى فرجه
حتى لا يكون
بينه وبينه
حجاب ولا ستر
فليتوضأ
وضوءه للصلاة
524-
Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Birinizin eli arada bir giysi ve engel olmadan avret yerine gittiği zaman
namaz için olduğu gibi abdest alsın" buyurmuştur.
Tahric: Şafii, el-Ümm
(1/34) ile Müsned (1/34-35), Ahmed, Müsned (2/333), Tahavi (1/74), İbn Hibban,
Mevdrid (s. 77) 29 (210), Hakim (1/138), Taberihli, M. es-Sağır (1/42), Beyhaki
(1/1'31), İbn Şahin, en-Nasih ve'l-Mensuh (s. 96), Bağavı, Şerhu's-Sünne
(1/263) ve Hazimi, İ'tibar (s. 87-88).
حدثنا
محمد بن
إسماعيل
الفارسي نا
جعفر بن محمد
القلانسي ح
وحدثنا عبد
الله بن محمد
بن ناصح بمصر
نا محمد بن
يزيد عن عبد
الصمد قالا
حدثنا سليمان
بن عبد الرحمن
نا إسماعيل بن
عياش نا هشام
بن عروة عن
أبيه عن مروان
عن بسرة بنت
صفوان عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إذا
مس الرجل ذكره
فليتوضأ وإذا
مست المرأة
قبلها فلتتوضأ
525-
Busra binti Safvan'ın bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Erkek tenasül uzvuna dokunduğu zaman abdestini tazelesin. Kadın
da avret yerine dokunduğu zaman abdestini tazelesin" buyurmuştur.
Tahric: Farklı
kanallarla 519, 520, 521 ve 522. hadislerde geçmişti.
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل نا
أبو عتبة أحمد
بن الفرج نا
بقية نا
الزبيدي عن
عمرو بن شعيب
عن أبيه عن
جده عن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال أيما
رجل مس فرجه
فليتوضأ
وأيما أمرأة
مست فرجها
فلتتوضأ
526-
Amr b. Şuayb'ın, babasından, onun de dedesinden bildirdiğine göre Hz. Peygamber
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Erkek tenasül uzvuna dokunduğu zaman
abdestini tazelesin. Kadın da avret yerine dokunduğu zaman abdestini
tazelesin" buyurmuştur.
Tahric: Ahmed (2/223),
el-Metalibu'ı-Aliye'de 1/42 (142) geçtiği üzere İshak b. Raheveyh, İbnu'l-Carud
(19), Tahavı, Şerh Meani'ı-Asar (1/75), Beyhaki (1/132), İbn Şahin, en-Nasih
ve'l-Mensuh (s. 95) ve Hazimi, İ'tihar (s. 44).
حدثنا
محمد بن مخلد
نا حمزة بن
العباس
المروزي ح
وحدثنا
الحسين بن
إسماعيل نا
يحيى بن معلي
بن منصور قالا
نا عتيق بن
يعقوب حدثني
عبد الرحمن بن
عبد الله بن
عمر بن حفص
العمري عن
هشام بن عروة
عن أبيه عن
عائشة أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
ويل للذين
يمسون فروجهم
ثم يصلون ولا
يتوضؤون قالت
عائشة بأبي
وأمي هذا للرجال
أفرأيت
النساء قال
إذا مست
إحداكن فرجها
فلتتوضأ
للصلاة عبد
الرحمن
العمري ضعيف
527-
Hz. Aişe der ki: ResululIah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Avret yerlerine
dokunduktan sonra abdestlerini tazelemeden namaz kılanlara yazıklar
olsun!" buyurdu. Ona: "Anam babam sana feda olsun! Bu erkekler
içindi, peki kadınlar için ne var?" diye sorduğumda: "Sizden de biri
cinsel organına dokunduğu zaman namaz kılacaksa abdestini tazelesin"
buyurdu.
Abdurrahman el-Ömen
zayıf biridir.
Tahric: Bezzar,
Keşfu'l-Estar (284), Tahavi (1174) ve Ebu Nuaym, Tarihu lsbehan (2/8).
حدثنا
أحمد بن عبد
الله بن محمد
الوكيل نا علي
بن مسلم ثنا
محمد بن بكر
نا عبد الحميد
بن جعفر عن
هشام بن عروة
عن أبيه عن
بسرة بنت
صفوان قالت
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول من مس
ذكره أو
أنثييه أو
رفغيه
فليتوضأ كذا
رواه عبد
الحميد بن
جعفر عن هشام
ووهم في ذكر
الأنثيين
والرفغ وإدراجه
ذلك في حديث
بسرة عن النبي
صلى الله عليه
وسلم
والمحفوظ أن
ذلك من قول
عروة غير مرفوع
كذلك رواه
الثقات عن
هشام منهم
أيوب السختياني
وحماد بن زيد
وغيرهما
528-
Busra binti Safvan'ın bildirdiğine göre ResululIah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem):
"Tenasül uzvuna
veya kayalarına veya kasıklarına dokunan kişi abdestini tazelesin"
buyurmuştur.
Abdulhamid b. Cafer bunu
Hişam'dan bu şekilde rivayet etmiştir. Ancak hayaları ve kasıkları zikrederek
ve bunu Busra kanalıyla Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) rivayet
ederek hata etmiştir. Mahfuz olanı ise Hz. peygamber'e (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) dayandırılmadan Urve'nin bir sözü olarak rivayet edilmesidir. Eyyub
esSahtiyanive Hammad b. Zeyd gibi güvenilir raviler bunu Hişam'dan bu şekilde
rivayet etmişlerdir.
Tahric: Beyhaki (1/137),
Taberani, M. el-Kebır 24/200 (511) ile M. el-Evsat 517 (4004).
حدثنا
بذلك إبراهيم
بن حماد حدثنا
أحمد بن عبيد
الله العنبري
ح وحدثنا علي
بن عبد الله
بن مبشر
والحسين بن
إسماعيل
ومحمد بن
محمود السراج
قالوا نا أبو
الأشعث قالا
نا يزيد بن
زريع نا أيوب
عن هشام بن
عروة عن أبيه
عن بسرة بنت
صفوان أنها
سمعت رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يقول من
مس ذكره
فليتوضأ قال
وكان عروة
يقول إذا مس
رفغيه أو
أنثييه أو
ذكره فليتوضأ
واللفظ لأبي
الأشعث صحيح
529-
Busra binti Safvan bildiriyor: Resulullahlm (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Tenasül uzvuna dokunan kişi abdestini tazelesin" buyurduğunu
işittim.
Urve ise: "Kişi
kasıklarına, hayalarına veya tenasül uzvuna dokunduğu zaman abdestini
tazelesin" derdi.
Lafız Ebu'I-Eş'as'ındır
ve sahih bir hadistir.
Tahric: Beyhakl (1/138)
ve Taberani, M. el-Kebır 24/200 (510).
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز حدثنا
خلف بن هشام
نا حماد بن
زيد عن هشام
بن عروة قال كان
أبي يقول إذا
مس رفغيه أو
أنثييه أو فرجه
فلا يصلي حتى
يتوضأ كلهم
ثقات
530-
Hişam b. Urve der ki: Babam: "Kişi kasıklarına veya hayalarına veya
tenasül uzvuna dokunduğu zaman abdestini tazelemeden namazı kılmasın"
derdi.
Tahric: Beyhakl,
es-Sünenu'l-Kübra (1/138).
حدثنا
أحمد بن محمد
بن أبي الرجال
نا أبو حميد
المصيصي قال
سمعت حجاجا
يقول قال بن
جريج أخبرني
هشام بن عروة
عن أبيه عن
مروان عن بسرة
بنت صفوان وقد
كانت صحبت النبي
صلى الله عليه
وسلم أن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال إذا
مس أحدكم ذكره
أو أنثييه فلا
يصلي حتى
يتوضأ
531-
Ashabdan biri olan Busra binti Safvan'ın bildirdiğine göre Hz. Peygamber
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz tenasül uzvuna veya hayalarına
dokunduğu zaman abdestini tazelemeden namazı kılmasın" buyurmuştur.
Tahric: Taberani, M.
el-Kebır 24/201 (513).
حدثنا
إسماعيل بن
يونس بن ياسين
نا إسحاق بن
أبي إسرائيل
نا محمد بن
جابر عن قيس
بن طلق عن
أبيه قال أتيت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وهم
يؤسسون مسجد
المدينة قال
وهم ينقلون
الحجارة قال
فقلت يا رسول
الله ألا ننقل
كما ينقلون
قال لا ولكن
أخلط لهم
الطين يا أخا
اليمامة فأنت
أعلم به فجعلت
أخلط لهم
وينقلونه
532-
Kays b. Talk, babasından bildiriyor: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) yaruna geldiğimde ashab Medine Mescid'inin inşasında çalışıyor, taş
taşıyorlardı. "Ey Allah'ın Resulü! Onlar gibi ben de taş taşıyayım
mı?" diye sorduğumda: "Hayır! Ey Yemameli! Onun yerine sen harç kar,
zira bu işi sen daha iyi yaparsın" buyurdu. Sonrasında ben harç kardım,
diğerleri de bunu taşıdı.
Tahric: İbnu'l-Cevzi,
Tahkık 1/127 (211), Taberanı, M. el-Kebır 8/398 (8239) ve Beyhakl,
esSünenu'l-Kübrrı (1/135).
حدثنا
أبو حامد محمد
بن هارون نا
إسحاق بن أبي
إسرائيل نا
محمد بن جابر
عن قيس بن طلق
عن أبيه قال
كنت عند رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فأتاه
رجل فسأله عن
مس الذكر فقال
إنما هو بضعة
منك قال بن
أبي حاتم سألت
أبي وأبا زرعة
عن حديث محمد
بن جابر هذا
فقالا قيس بن
طلق ليس ممن يقوم
به حجة ووهناه
ولم يثبتاه
533-
Kays b. Talk, babasından bildiriyor: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) yanındayken adamın biri geldi ve kişinin tenasül uzvuna dokunması
hükmünü sordu. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bu uzvun senden
bir parçadır" buyurdu.
ibn Ebı Hatim der ki:
Babama ve Ebu Zür'a'ya Muhammed b. Cabir'in bu hadisini sorduğumda: "Kays
b. Talk rivayetleri hüccet alamayacak biridir" dediler ve hatalar yapan,
sağlam olmayan biri olduğunu söylediler,
Tahric: Ebu Davud 1/47
(183) ve İbn Mace 1/163 (483).
حدثنا
محمد بن أحمد
بن عمرو بن
عبد الخالق نا
أحمد بن محمد
بن رشدين نا
سعيد بن عفير
نا الفضل بن
المختار وكان
من الصالحين
وذكر من فضله عن
الصلت بن
دينار عن أبي
عثمان النهدي عن
عمر بن الحطاب
رضى الله
تعالى عنه وعن
عبيد الله بن
موهب عن عصمة
بن مالك
الخطمي وكان
من أصحاب
النبي صلى
الله عليه
وسلم أن رجلا
قال يا رسول
الله إني
احتككت في
الصلاة
فأصابت يدي فرجي
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم وأنا أفعل
ذلك
534-
Ebu Osman en-Nehdi'nin Ömer b. el-Hattab'tan, Ubeydullah b. Mevhib'in de
ashabdan biri olan ısmet b. Malik el-Hatmi'den bildirdiğine göre adamın biri:
"Ey Allah'ın Resulü! Namazda kaşımrken elim tenasül uzvuma değdi"
dedi. Hz, Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bazen ben de bunu
yapıyorum" buyurdu.
Tahric: Beyhakl,
Hilafiyyat (1/328),
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز نا
محمد بن زياد
بن فروة
البلدي أبو
روح نا ملازم
بن عمرو حدثنا
عبد الله بن
بدر عن قيس بن
طلق عن أبيه
طلق بن علي
قال خرجنا
وفدا إلى نبي
الله صلى الله
عليه وسلم حتى
قدمنا عليه
فبايعناه
وصلينا معه
فجاء رجل كأنه
بدوي فقال يا
رسول الله ما
ترى في مس
الرجل ذكره في
الصلاة فقال
وهل هي إلا بضعة
منه أو مضغة
كذا قال أبو
روح
535-
Talk b. Ali der ki: Heyet olarak Hz. Peygamber'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
yanına gidip ona biat ettik ve onunla birlikte namaz kıldık. Bedeviyi andıran
bir adam gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Namazda tenasül uzvuna dokunan kişi
hakkında ne dersin?" diye sorunca, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Dokunduğu bu şey kendinden bir parça değil midir ki?"
karşılığını verdi.
Ebu Ravh bu şekilde
rivayet etmiştir.
Tahric: Tirmizi 1/131
(85) ve Nesai (1/101).
حدثنا
محمد بن هارون
أبو حامد نا
بندار نا عبد
الملك بن
الصباح ثنا
عبد الحميد بن
جعفر عن أيوب
بن محمد عن
قيس بن طلق عن
أبيه قال سألنا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن مس
الفرج فقال
بضعة منك أيوب
مجهول
536-
Kays b. Talk babasından bildiriyor: Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
tenasül uzvuna dolunma konusunu sorduğumuzda: ''Siz'den bir parçadır'' buyurdu.
Tahric: İbnu'l-Cevzi,
İlell/361-362 (598) ile Tahkik 1/125 (206).
حدثنا
محمد بن الحسن
النقاش نا عبد
الله بن يحيى
القاضي
السرخسي نا
رجاء بن مرجاء
الحافظ قال
اجتمعنا في
مسجد الخيف
انا وأحمد بن
حنبل وعلي بن
المديني
ويحيى بن معين
فتناظروا في
مس الذكر فقال
يحيى يتوضا
منه وقال علي
بن المديني
بقول
الكوفيين
وتقلد قولهم
واحتج يحيى بن
معين بحديث
بسرة بنت
صفوان واحتج
علي بن
المديني
بحديث قيس بن
طلق وقال ليحيى
كيف تتقلد
إسناد بسرة
ومروان أرسل
شرطيا حتى رد
جوابها إليه
فقال يحيى وقد
أكثر في الناس
في قيس بن طلق
ولا يحتج
بحديثه فقال
أحمد بن حنبل
كلا الأمرين
على ما قلتما
فقال يحيى
مالك عن نافع
عن بن عمر أنه
توضأ من مس
الذكر فقال
علي كان بن
مسعود يقول لا
يتوضأ منه
وإنما هو بضعة
من جسدك فقال
يحيى عن من
قال سفيان عن
أبي قيس عن
هزيل عن عبد
الله وإذا
اجتمع بن مسعود
وابن عمر
واختلفا فابن
مسعود أولى أن
يتبع فقال له
أحمد نعم ولكن
أبو قيس لا
يحتج بحديثه
فقال حدثني
أبو نعيم ثنا
مسعر عن عمير
بن سعيد عن
عمار بن ياسر
قال ما أبالي
مسسته أو أنفى
فقال أحمد
عمار وابن عمر
استويا فمن
شاء أخذ بهذا
ومن شاء أخذ
بهذا
537-
Reca b. Merca der ki: Hayf mescidinde Ahmed b. Hanbel, Ali b. el-Medini ve
Yahya b. Main ile bir araya geldiğimizde tenasül uzvuna dokunma konusunu
tartıştılar. Yahya: ''O'na dokunmaktan dolayı abdest tazelemek gerekir'' dedi.
Ali b. el-Medini bu konuda Kufelilerin görüşlerini savundu. Yahya b. Main bu
görüşünde Busra bint-i Safvan'ın bu yöndeki rivayetine dayanırken Ali b.
el-Medini bu konuda Kays b. Talk'ın rivayetini kanıt olarak gösterdi. Ali,
Yahya'ya: "Mervan bir muhafızını Busra'ya gönderip cevabı bu muhafız gelip
bildirmesine rağmen nasıl böylesi bir isnada güvenirsin?" deyince, Yahya
da: "Kays b. Talk hakkında da alimler çokça olumsuz şeyler söylemişlerdir
ve bu yüzden rivayeti hüccet olamaz" karşılığını verdi. Ahmed b. Hanbel
de: "Her ikiniz de getirdiğiniz eleştirilerde haklısınız" dedi.
Yahya: "Malik'in
Nafı'den bildirdiğine göre İbn Ömer tenasül uzvuna dokunmaktan dolayı abdestini
tazelemiştir" deyince, Ali: "İbn Mes'ud da ‘‘Tenasül uzuvuna
dokunmaktan dolayı abdest tazelemek gerekmez. Zira bu uzuv bedeninden bir
parçadır’‘ demiştir" dedi. Yahya, Ali'ye: "Kimden rivayet
edilmiştir?" diye sorunca, Ali: "Süfyan bunu Ebu Kays'tan, o da
Hüzeyl'den o da Abdullah b. Mes'ud'dan rivayet etmiştir. Bir konuda da İbn
Mes'ud ile İbn Ömer ihtilafa düştüğü zaman İbn Mes'ud'un görüşüne tabi olmak
daha evladır" dedi.
Ahmed, Ali'ye:
"Doğru, ama Ebu Kays'ın rivayeti hüccet olamaz" deyince, Ali:
"Ebu Nuaym'ın Mis'ar'dan, onun da Umeyr b. Said' den bildirdiğine göre
Ammar b. Yasir: ‘‘Tenasül uzvuma dokunmam ile burnuma dokunmam arasında bir
fark görmem’‘ demiştir" deyince, Ahmed:
"Ammar ile İbn Ömer
birbirine denktir. Dileyen Ammar'ın, dileyen de İbn Ömer'in görüşüne tabi
olur" karşılığını verdi.
Tahric: Hakim, Müstedrek
(1/139) ve Beyhaki, es-Sünenu'l-Kübra (1/136).
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز نا أبو
الربيع نا
إسماعيل بن
زكريا نا حصين
عن شقيق قال
قال حذيفة ما
أبالي مسست ذكري
أو مسست أنفي
أو أذني وأنا
في الصلاة
538-
Huzeyfe der ki: "Namazdayken tenasül uzvuma dokunmam ile burnuma veya
kulağıma dokunmam arasında bir fark görmem."
Tahric: Beyhaki,
Hilafiyyat (1/333) ve Abdurrezzak, Musannef 1/117-118 (429).
حدثنا
أبو محمد بن
صاعد ثنا أبو
حصين عبد الله
بن أحمد بن
يونس نا عبثر
عن حصين عن
سعد بن عبيدة
عن أبي عبد
الرحمن قال
قال حذيفة ما
أبالي مسست
ذكري في
الصلاة أو
مسست أذني
539-
Huzeyfe der ki: "Namazdayken tenasül uzvuma dokunmam ile kulağıma dokunmam
arasında bir fark görmem."
Tahric: Beyhaki,
Hilafiyyat (1/333).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Koltuk Altına
Dokunmanın Hükmü