SÜNEN DARAKUTNİ

TAHARE

 

Namazda İken Kusma veya Boğaza Acı Su Gelmesi

 

حدثنا الحسين بن إسماعيل والقاسم أخوه قالا حدثنا يوسف بن موسى نا جرير عن عاصم بن سليمان الأحول عن عيسى بن حطام عن مسلم بن سلام عن علي بن طلق الحنفي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا فسا أحدكم في الصلاة فلينصرف فليتوضأ وليعد صلاته

 

553- Ali b. Talk. el-Hanefi'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz namazda iken yellendiği zaman namazı bırakıp abdest alsın ve namazını baştan kılsın" buyurmuştur.

 

Tahric: Ebu Davud 1/53 (205, 1005) ve Tirmizi 3/459, 460 (1164, 1166).

 

 

حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز قراءة عليه وأنا أسمع أن داود بن رشيد حدثهم نا إسماعيل بن عياش حدثني عبد الملك بن عبد العزيز بن جرير عن أبيه وعن عبد الله بن أبي مليكة عن عائشة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إذا قاء أحدكم في صلاته أو قلس فلينصرف فليتوضأ ثم ليبن على ما مضى من صلاته ما لم يتكلم قال بن جريج فإن تكلم استأنف

 

554- Hz. Aişe'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz namazda iken kustuğu veya boğazına acı su geldiği zaman bırakıp abdest alsın ve şayet arada hiç konuşmamışsa namazına kaldığı yerden devam etsin" buyurmuştur.

 

İbn Cüreyc der ki: "Ancak namazı bıraktıktan sonra konuşması halinde namazı baştan kılar."

 

Tahric: İbn Mace 1/385 (1221).

 

 

حدثنا أبو عبد الله الحسين بن إسماعيل ثنا العباس بن عبد الله الترقفي نا محمد بن المبارك نا إسماعيل بن عياش حدثني بن جريج عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قاء أحدكم في صلاته أو قلس فلينصرف فليتوضأ وليبن على صلاته ما لم يتكلم قال بن جريج وحدثني بن أبي مليكة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله

 

555- İbn Cüreyc'in, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz namazda iken kustuğu veya boğazına acı su geldiği zaman bırakıp abdest alsın ve şayet arada hiç konuşmamışsa namazına kaldığı yerden devam etsin" buyurmuştur.

 

İbn Cüreyc der ki: "İbn Ebi Müleyke de Aişe kanalıyla Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana aynısını bildirmiştir."

 

Tahric: Beyhaki, Sünen (1/142).

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري نا محمد بن يحيى نا محمد بن الصباح نا إسماعيل بن عياش بهذين الإسنادين جميعا نحوه

 

556- İsmail b. Ayyaş her iki isnadla aynısını bildirmiştir.

 

 

حدثنا محمد بن سهل بن الفضل الكاتب نا علي بن زيد الفرائضي نا الربيع بن نافع عن إسماعيل بن عياش عن بن جريج عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من قلس أو قاء أو رعف فلينصرف فليتوضأ وليتم على صلاته

 

557- İbn Cüreyc'in, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Namazda iken boğazına acı su gelen veya kusan veya burnu kanayan kişi bırakıp abdest alsın ve dönüp namazına kaldığı yerden devam etsin" buyurmuştur.

 

 

حدثنا محمد بن سهل نا علي بن زيد نا الربيع بن نافع عن إسماعيل بن عياش عن بن جريج عن بن أبي مليكة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله

 

558- İbn Ebi Müleyke, Aişe kanalıyla Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) aynısını bildirmiştir.

 

Tahric: Bu vecihle rivayeti doğru değildir. Konu için Beyhaki, Sünen (1/142), Hilafiyyat (1/347). Zeylai, Nasbu'r-Mye (1/38, 39) ve 554. hadisin tahricine bakınız.

 

 

حدثنا محمد بن سهل نا علي بن زيد الفرائضي نا الربيع بن نافع عن إسماعيل بن عياش عن عباد بن كثير وعطاء بن عجلان عن بن أبي مليكة عن عائشة مثله عباد بن كثير وعطاء بن عجلان ضعيفان كذا رواه إسماعيل بن عياش عن بن جريج عن بن أبي مليكة عن عائشة وتابعه سليمان بن أرقم وهو متروك الحديث وأصحاب بن جريج الحفاظ عنه يروونه عن بن جريج عن أبيه مرسلا والله أعلم

 

559- İbn Ebi Müleyke, Aişe kanalıyla aynısını bildirmiştir.

 

Abbad b. Kesır ve Ata b. Aclan zayıf olan kişilerdir. ismall b. Ayyaş da bunu bu şekilde ibn Cüreyc - ibn Ebı Müleyke - Aişe kanalıyla rivayet etmiştir. Metruk biri olan Süleyman b. Erkam da rivayet ederek mutabaat etmiştir. ibn Cüreyc'in hadis hafızı olan öğrencileri ise bunu ibn Cüreyc - Cüreyc kanalıyla mürsel olarak rivayet etmişlerdir. Doğrusunu Allah bilir.

 

Tahric: Beyhaki, Hilafiyyat (1/348).

 

 

حدثنا محمد بن سليمان النعماني والحسين بن إسماعيل القاضي قالا نا أبو عتبة أحمد بن الفرج نا محمد بن حمير نا سليمان بن أرقم عن بن جريج عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إذا رعف أحدكم في صلاته أو قلس فلينصرف فليتوضأ وليرجع فليتم صلاته على ما مضى منها ما لم يتكلم وحدثني بن جريج عن بن أبي مليكة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثل ذلك

 

560- İbn Cüreyc'in, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Birinizin namazda iken burnu kanadığı veya boğazına acı su geldiği zaman bırakıp abdest alsın ve şayet arada hiç konuşmamışsa dönüp namazına kaldığıyerden devam etsin"buyurmuştur.

 

ibn Cüreyc de ibn Ebı Müleyke - Aişe kanalıyla Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) aynısını bildirmiştir.

 

Tahric: Beyhaki, Hilafiyyat (1/348).

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا محمد بن يحيى وإبراهيم بن هانئ قالا نا أبو عاصم ح وحدثنا أبو بكر النيسابوري نا محمد بن يزيد بن طيفور وإبراهيم بن مرزوق قالا حدثنا محمد بن عبد الله الأنصاري ح وحدثنا أبو بكر النيسابوري نا أبو الأزهر والحسن بن يحيى قالا حدثنا عبد الرزاق كلهم عن بن جريج عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قاء أحدكم أو قلس أو وجد مذيا وهو في الصلاة فلينصرف فليتوضأ وليرجع فليبن على صلاته ما لم يتكلم قال لنا أبو بكر سمعت محمد بن يحيى يقول هذا هو الصحيح عن بن جريج وهو مرسل وأما حديث بن جريج عن بن أبي مليكة عن عائشة الذي يرويه إسماعيل بن عياش فليس بشيء

 

561- İbn Cüreyc'in, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz namazda iken kustuğu veya boğasına acı su geldiği veya mezm aktığı zaman bırakıp abdest alsın ve şayet arada hiç konuşmamışsa dönüp namazına kaldığıyerden devam etsin"buyurmuştur.

 

Ebu Bekr der ki: Muhammed b. Yahya'nın şöyle dediğini işittim: "ibn Cüreyc'den gelen doğru rivayet budur ve mürseldir. ismail b. Ayyaş'ın ibn Cüreyc - ibn Ebı Müleyke - Aişe kanalıyla yaptığı rivayetin ise bir değeri yoktur."

 

Tahric: Beyhaki, es-Sünenu'l-Kübra (1/142-143).

 

 

حدثنا محمد بن إسماعيل الفارسي وعثمان بن أحمد الدقاق قالا نا يحيى بن أبي طالب نا عبد الوهاب أنا بن جريج عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من وجد رعافا أو قيئا أو مذيا أو قلسا فليتوضأ ثم ليتم على ما مضي ما بقي وهو مع ذلك يتقى أن يتكلم

 

562- İbn Cüreyc'in, babasından bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kişi (namazda iken) burnu kanadığı veya kustuğu veya mezisi aktığı veya boğasına acı su geldiği zaman bırakıp abdest alsın ve namazına kaldığı yerden devam etsin. Arada da konuşmaktan kaçınsın"buyurmuştur.

 

 

حدثنا أحمد بن محمد بن سعيد حدثنا أحمد بن عبد الرحمن بن سراج والحسن بن علي بن بزيع قالا نا حفص الفراء ثنا سوار بن مصعب عن زيد بن علي عن أبيه عن جده قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم القلس حدث سوار متروك ولم يروه عن زيد غيره

 

563- Zeyd b. Ali'nin, babasından, onun da dedesinden bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Boğaza gelen acı su abdesti bozar" buyurmuştur.

 

Seyyar metruk biridir. Ondan başka da bu hadisi Zeyd'den rivayet eden olmamıştır.

 

Tahric: İbnu'l-Cevzi, Tahkık 1/135 (221) ve Beyhaki, Hilafiyyat (1/121).

 

 

حدثنا يزيد بن الحسين بن يزيد البزاز نا محمد بن إسماعيل الحساني نا وكيع نا علي بن صالح وإسرائيل عن أبي إسحاق عن عاصم عن علي رضى الله تعالى عنه قال إذا وجد أحدكم في بطنه رزءا أو قيئا أو رعافا فلينصرف فليتوضأ ثم ليبن على صلاته ما لم يتكلم

 

564- Hz. Ali der ki: "Namazdayken karnında bir guruldama (gaz) duyan veya kusan veya burnu kanayan kişi bırakıp abdest alsın ve şayet arada hiç konuşmamışsa dönüp namazına kaldığı yerden devam etsin."

 

Tahric: Beyhakl, Hilafiyyat (1/362) ile es-Sünenu'l-Kübra (2/256).

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري نا الزعفراني نا شبابة نا يونس بن أبي إسحاق عن أبي إسحاق عن عاصم بن ضمرة والحارث عن على رضى الله تعالى عنه قال إذا أم الرجل القوم فوجد في بطنه رزءا أو رعافا أو قيئا فليضع ثوبه على أنفه وليأخذ بيد رجل من القوم فليقدمه الحديث

 

565- Hz. Ali der ki: "Kişi cemaate imamlık yaparken karnında bir guruldama (gaz) duyarsa veya burnu kanarsa veya kusarsa giysisini burnuna koysun, arkasındaki cemaatten birinin elinden tutup yerine geçirsin ... " Sonrasında ravi söz konusu hadisi aktarır.

 

Tahric: Yınus b. Ebi İshak az hatalan bulunsa da sadılk biridir.

 

 

حدثنا القاضي الحسين بن إسماعيل نا أحمد بن منصور قال ونا محمد بن الفتح القلانسي نا محمد بن الخليل قالا نا إسحاق بن منصور نا هريم عن عمرو القرشي عن أبي هاشم عن زاذان عن سلمان قال رآني النبي صلى الله عليه وسلم وقد سأل من أنفي دم فقال أحدث وضوءا قال المحاملي أحدث لما حدث وضوءا

 

566- Selman der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) burnumdan kan aktığını görünce: ‘‘Abdestini tazele" buyurdu.

 

Mahamili ise bunu: ‘‘Bundan dolayı abdestini tazele" lafzıyla rivayet etmiştir.

 

Tahric: İbnu'l-Cevzi, Tahkık 1/133 (217) 'Ve Nasbu'r-R8ye'de (1/41) geçtiği üzere Bezzar rivayet etmiştir.

 

 

حدثنا أبو عبيد القاسم بن إسماعيل نا محمد بن شعبة بن جوان حدثنا إسماعيل بن أبان نا جعفر الأحمر عن أبي خالد عن أبي هاشم الزماني بهذا أنه رعف فقال له النبي صلى الله عليه وسلم أحدث له وضوءا عمرو القرشي هذا هو عمرو بن خالد أبو خالد الواسطي متروك الحديث قال أحمد بن حنبل ويحيى بن معين أبو خالد الواسطي كذاب

 

567- Ebu Haşim er-Rummani aynı isnadla bunu şu şekilde rivayet eder:

Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onun (Selman'ın) burnundan kan geldiğini görünce: "Bundan dolayı abdestini tazele"buyurdu.

 

Amr el-Kureşı, Amr b. Halid Ebu Halid el-Vasitı'dir ve metruk biridir. Ahmed b.

Hanbel ile Yahya b. Main de: "Ebu Halid el-Vasitı hadis uyduran biridir" demişlerdir.

 

 

حدثنا الحسين بن الخضر نا إسحاق بن إبراهيم بن يونس ثنا عمران بن موسى نا عمر بن رياح نا عبد الله بن طاوس عن أبيه عن بن عباس قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رعف في صلاته توضأ ثم بنى علي ما بقي من صلاته عمر بن رياح متروك

 

568- İbn Abbas der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) namazdayken burnu kanadığı zaman bırakıp abdest alır, sonra namazına kaldığı yerden devam ederdi."

 

Ömer b. Riyah metruk biridir.

 

Tahric: İbnu'l-Cevzi, Tahklk 1/133-134 (218) ve Beyhaki, Hilafiyyat (1/356).

 

 

حدثنا أبو سهل بن زياد نا صالح بن مقاتل بن صالح نا أبي نا سليمان بن داود أبو أيوب القرشي بالرقة نا حميد الطويل عن أنس بن مالك قال احتجم رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى ولم يتوضأ ولم يزد على غسل محجامه

 

569- Enes b. Malik der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kan aldırdıktan sonra abdestini tazelemeden namazını kıldı. Namaz öncesi sadece kanlı yerlerini yıkamakla yetindi."

 

 

حدثنا محمد بن إسماعيل الفارسي نا موسى بن عيسى بن المنذر نا أبي نا بقية عن يزيد بن خالد عن يزيد بن محمد عن عمر بن عبد العزيز قال قال تميم الداري قال رسول الله صلى الله عليه وسلم الوضوء من كل دم سائل عمر بن عبد العزيز لم يسمع من تميم الداري ولا رآه ويزيد بن خالد ويزيد بن محمد مجهولان

 

570- Temim ed-Dari'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Kişiden çıkıp akan kan abdesti gerektirir" buyurmuştur,

 

Ömer b. Abdilazız, Temım ed-Darı'den hadis işitmiş ve onu görmüş değildir. Yezıd b. Halid ile Yezıd b. Muhammed de meçhul ravilerdir.

 

Tahric: İbnu'l-Cevzi, Tahklk 1/134 (220) ve Beyhaki, Hilafiyyat (1/354-355),

 

 

حدثنا محمد بن نوح الجنديسابوري نا محمد بن إسماعيل الأحمسي نا الحسن بن علي الرزاز نا محمد بن الفضل عن أبيه عن ميمون بن مهران عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ليس في القطرة والقطرتين من الدم وضوء الا أن يكون دما سائلا خالفه حجاج بن نصير

 

571- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz, Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Kanın, akmadıktan sonra bir iki damlası abdesti gerektirmez" buyurmuştur.

 

Haccac b. Nusayr bunu rivayet ederken (ravi Hasan'a) muhalefet etmiştir.

 

Tahric: Beyhaki, Hilafiyyat (1/357) ve İbnu'l-Cevzl, Tahklk (1/132).

 

 

نا أحمد بن عيسى الخواص نا سفيان بن زياد نا أبو سهل نا حجاج بن نصير نا محمد بن الفضل بن عطية حدثني أبي عن ميمون بن مهران عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ليس في القطرة والقطرتين من الدم وضوء حتى يكون دما سائلا محمد بن الفضل بن عطية ضعيف وسفيان بن زياد وحجاج بن نصير ضعيفان

 

572- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kanın, akmadıktan sonra bir iki damlası abdesti gerektirmez" buyurmuştur.

 

Muhammed b. Fadl b. Atiyye zayıf biridir. Süfyan b. Ziyad ve Haccac b. Nusayr da zayıf kişilerdir.

 

Tahric: Beyhaki, Hilafiyyat (1/358),

 

 

حدثنا أحمد بن سليمان قال قرئ على أحمد بن ملاعب وأنا أسمع نا عمرو بن عون نا أبو بكر الداهري عن حجاج عن الزهري عن عطاء بن يزيد عن أبي سعيد الخدري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من رعف في صلاته فليرجع فليتوضأ وليبن على صلاته أبو بكر الداهري عبد الله بن حكيم متروك الحديث

 

573- Ebu Said el-Hudri'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Namazdayken burnu kanayan kişi gidip abdest alsın ve namazına kaldığı yerden devam etsin" buyurmuştur.

 

Ebu Bekr ed-Dahiri Abdullah b. Hakim hadisi metruk biridir.

 

Tahric: Beyhaki, Hilafiyyat (1/353) ve İbnu'l-Cevzi, Tahkık 1/132 (216).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Namazda Abdesti Bozulanın Yapması Gerekenler