SÜNEN DARAKUTNİ |
TAHARE |
باب
في جواز
التيمم لمن لم
يجد الماء
سنين كثيرة
Birkaç Yıl Boyunca Su
Bulamayan Kişinin Teyemmüm Edebilmesi
حدثنا
أحمد بن عيسى
بن السكين نا
عبد الحميد بن
محمد بن
المستهام نا
مخلد بن يزيد
ثنا سفيان عن
أيوب وخالد
الحذاء عن أبي
قلابة عن عمرو
بن بجدان عن
أبي ذر قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم الصعيد
الطيب وضوء المسلم
وإن لم يجد
الماء عشر
سنين
710-
Ebu Zer'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Su
bulamadıktan sonra on yıl boyunca olsa dahi temiz toprakla teyemmüm müslümanın
abdesti olur" buyurmuştur.
Tahric: Ebu Davud
1/235-236 (332-333), Tirmizi 1/211-212 (124) ve Nesai ‘‘1/171).
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل نا
يعقوب بن
إبراهيم نا بن
علية نا أيوب
عن أبي قلابة
عن رجل من بني
عامر قال نعت
لي أبو ذر فأتيته
فقلت أنت أبو
ذر قال إن
أهلي ليزعمون
ذلك قال قلت
يا رسول الله
هلكت قال وما
أهلكك قلت إني
اعزب عن الماء
ومعي أهلي
فتصيبني
الجنابة فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إن الصعيد
الطيب طهور ما
لم يجد الماء
ولو إلى عشر
حجج فإذا وجدت
الماء فامسسه
بشرتك
711-
Ebu Kılibe, Amir oğullarından bir adamdan bildiriyor: Ebu Zer'in
nasıl biri olduğu bana
anlatıldıktan sonra yanına gittim. Ona: "Ebu Zer sen misin?" diye
sorduğumda: "Ailem bana öyle der" karşılığını verdi. (Teyemmüm ile
ilgili soruma cevap olarak başından geçen olayı anlatırken şöyle dedi:)
"Ey Allah'ın Resulü! Helak oldum!" dediğimde Hz. Peygamber
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Neden helak oldun?" diye sordu.
"Bazen ailemle birlikte sudan uzak bölgelere gidiyorum ve cünüp oluyorum"
dediğimde, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Su bulamadıktan
sonra on hac mevsimi (yıl) boyunca olsa dahi temiz toprakla teyemmüm kişinin
abdesti (geçerli) olur. Suyu bulunca da yıkanırsın" buyurdu.
Tahric: Ebil Davud 1/91
(333).
قال
حدثنا الحسين
بن إسماعيل
حدثنا أبو
يوسف القلوسي
يعقوب بن
إسحاق وأبو
بكر بن صالح
قالا نا خلف
بن موسى العمي
نا أبي عن أيوب
عن أبي قلابة
عن عمه أبي
المهلب عن أبي
ذر قال أتيت
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
أبا ذر إن
الصعيد طهور
لمن لم يجد
الماء عشر
سنين فإذا
وجدت الماء
فامسسه بشرتك
712-
Ebu Zer der ki: Hz. Peygamber'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yanına
geldiğimde bana: "Ey EbU Zer! Su bulamadıktan sonra on yıl boyunca olsa
dahi temiz toprakla teyemmüm, kişinin abdesti olur. Suyu bulunca da
yıkanırsın" buyurdu,
حدثنا
الحسين نا
العباس بن
يزيد نا يزيد
بن زريع نا
خالد الحذاء
عن أبي قلابة
عن عمرو بن
بجدان قال
سمعت أبى ذر
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إن
الصعيد الطيب وضوء
المسلم ولو
الى عشر حجج
فإذا وجد
الماء فليمس
بشرته الماء
فإن ذلك هو
خير
713-
Ebu Zer'in bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Su bulamadıktan sonra on hac mevsimi (yıl) boyunca olsa dahi temiz
toprakla teyemmüm, müslümanın abdesti olur. Suyu bulunca da yıkanır ki bu
kendisi için daha hayırlıdır" buyurmuştur.
وحدثنا
الحسين نا أبو
البختري نا قبيصة
نا سفيان عن
خالد عن أبي
قلابة عن محجن
أو أبي محجن
عن أبي ذر عن
النبي صلى
الله عليه وسلم
مثله وقال له
فإن ذلك طهور
714-
Başka bir kanalla Ebu Zer, Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
aynısını "Bu (toprakla teyemmümü) onun abdesti olur" lafzıyla rivayet
etmiştir.
حدثنا
الحسين نا بن
حنان قال
الشيخ بن حنان
هو محمد بن
عمرو بن حنان
الحمصي ثنا
بقية نا سعيد
بن بشير عن
قتادة عن أبي
قلابة عن رجاء
بن عامر أنه
سمع أبا ذر
يقول قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
الصعيد الطيب
وضوء ولو عشر
سنين فإذا
وجدت الماء
فأمسسه جلدك
كذا قال رجاء
بن عامر والصواب
رجل من بني
عامر كما قال
بن علية عن
أيوب
715-
Ebu Zer'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Su
bulamadıktan sonra on yıl boyunca olsa dahi temiz toprakla teyemmüm kişinin
abdesti olur. Suyu bulunca da yıkanırsın " buyurmuştur.
Ebu Kılabe bu şekilde
''Reca b. Amir" demiştir. Doğrusu ise ibn Uleyye'nin Eyyub kanalıyla
rivayetinde olduğu gibi "Amir oğullarından bir adam" olmasıdır.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Sargılı Yaralarda
Suyun Yanında Teyemmümün de Caiz Olması