SÜNEN DARAKUTNİ |
VİTR |
باب صفة
الوتر وأنه
ليس بفرض وأنه
صلى الله عليه
وسلم كان يوتر
على البعير
Vitir Namazı, Farz
Olmaması, Hz. Peygamber'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Deve Üzerinde Vitir Kılması
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
محمد بن خلف
ثنا شجاع بن
الوليد نا أبو
جناب عن عكرمة
عن بن عباس أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال ثلاث
هن علي فرائض
وهن لكم تطوع
النحر والوتر
وركعتا الفجر
1613-
İbn Abbas'ın bildirdiğine göre Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Üç şey bana farz, size ise nafiledir. Bunlar da kurban, vitir namazı ve
sabahın iki rekatlık sünnetidir"
buyurmuştur.
Tahric: Ahmed, Müsned
(1/231), Hakim (1/300), EbU Nuaym,
Hilye (9/232), İbnu'l-Cevzl,
İlel (1/449-450) ve Beyhaki (2/468), (9/264).
حدثنا
الحسن بن سعيد
بن الحسن بن
يوسف المروروذي
قال وجدت في
كتاب جدي
وحدثني به أبي
عن جدي ثنا
بقية ثنا عبد
الله بن محرر
عن قتادة عن أنس
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
أمرت بالوتر والأضحى
ولم يعزم علي
1614-
Enes'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Vitir ile kuşluk namazı kılmam emredilmiş, amafarz
kılınmamıştır"buyurmuştur.
Tahric: İbn Şahin, en-Nasih ve'I-Mensı2h (198) ve İbnu'l-Cevzi, İlel
(771).
حدثنا
أبو بكر
النيسابوري
ثنا يونس بن
عبد الأعلى
ثنا عبد الله
بن وهب أخبرني
عبد الله بن عمر
ومالك بن أنس
عن أبي بكر بن
عمر بن عبد
الرحمن عن
سعيد بن يسار
قال كنت أسير
مع بن عمر بطريق
مكة قال سعيد
فلما خشيت
الصبح نزلت
فأوترت ثم
أدركته فقال
لي بن عمر أين
كنت قلت خشيت
الفجر فنزلت
فأوترت قال
أوليس لك في رسول
الله أسوة
حسنة فقلت بلى
قال فإن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم كان
يوتر على
البعير
1615-
Said b. Yesar der ki: İbn Ömer ile (gece vakti) Mekke yolunda gidiyorduk. Sabalı
namazı vaktinin girmesinden endişe ettiğim için bineğimden inip vitir namazı
kıldım ve bineğime binip İbn Ömer'e yetiştim. İbn Ömer bana: "Neredeydin?" diye sorunca:
"Sabalı namazı vaktinin girmesinden endişe ettiğim için inip vitir namazı
kıldım" dedim. Bana: "Senin için en güzel örnek Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
değil midir?" diye sorunca: "Tabi ki öyledir" karşılığını
verdim. İbn Ömer: "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
bineği üzerinde vitir namazını kılardı" dedi.
Tahric: Buhari (999).
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز ثنا
داود بن رشيد
ثنا إسماعيل
بن عياش حدثني
عبيد الله بن
عمر وموسى
يعني بن عقبة
وعبد العزيز
عن نافع عن بن
عمر عن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أنه
كان يوتر على
راحلته ويصلي
التطوع عليها
حيثما توجهت
به يومئ برأسه
إيماء
1616-
İbn Ömer bildiriyor: "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
bineği üzerinde vitir ve nafile namazı kılardı. Bu namazları bineği hangi yönde
gidiyorsa o yöne doğru kılar, rükti ve secdelerini
başıyla ima ederek yapardı."
Tahric: Buhari (400, 1000, 1094, 1095,
1098, 1099, 4140) ve Müslim (540, 700).
حدثنا
أبو بكر
النيسابوري
حدثنا عبد
الرحمن بن بشر
ثنا يحيى بن
سعيد عن بن
عجلان ثنا
نافع عن بن
عمر أنه كان
يصلي على
راحلته ويوتر
عليها ويذكر
ذلك عن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
1617-
Nafi' bildiriyor: "İbn
Ömer bineği üzerinde vitir ve nafile namazı kılar, Resulullah'ın
da (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
böyle yaptığım söylerdi."
حدثنا
أبو بكر
النيسابوري
ثنا الحسن بن
محمد الصباح
ثنا إسماعيل
بن علية عن
أيوب عن سعيد
بن جبير قال
كان بن عمر يصلي
على راحلته
تطوعا فإذا
أراد أن يوتر
نزل فأوتر على
الأرض قال
وقال نافع كان
بن عمر ربما
أوتر على
راحلته وربما
نزل
1618-
Said b, Cübeyr bildiriyor:
"İbn Ömer bineği üzerinde nafile namazı kılar,
mala verdiğinde de vitir namazını yerde kılardı."
Nafı' der ki: "İbn Ömer vitri
bazen bineği üzerinde kılar, bazen de bineğinden inip yerde kılardı."
Tahric: Abdurrezzak, Musannef(4541).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Vitri Unutmak veya
Kılamadan Uyumak