91- TEYEMMÜMDE BİR
DARBE HAKKINDA GELEN HADİSLER BABI
حَدَّثنَا
مُحَمَّد بْن
بشار.
حَدَّثنَا مُحَمَّد
بْن جعفر.
حَدَّثنَا
شعبة، عَنْ
الحكم، عَنْ
ذر، عَنْ
سَعِيْد بْن
عَبْد
الرَّحْمَن
بْن أبري، عَنْ
أَبِيْهِ؛
-
أَن رجلا أتى
عمر بْن
الخطاب،
فَقَالَ:
إِنِّي أجنبت
فلم أجد
الماء.
فَقَالَ عمر:
لاَ تصل.
فَقَالَ
عَمَّار بْن
ياسر: أما
تذكر، يا أمير
المؤمنين! إذ
أَنَا وأنت
فِيْ سرية. فأجنبنا
فلم نجد
الماء. فأما
أَنْت فلم
تصل. وأما
أَنَا
فتمَعَكت
فِيْ التراب
فصليت. فلما
أتيت
الْنَّبِيّ
صَلى اللَّه عَلَيْهِ
وَسَلَّمْ،
فذكرت ذلك
لَهُ، فَقَالَ
((إنما كَانَ
يكفيك)) وضرب
الْنَّبِيّ
صَلى اللَّه
عَلَيْهِ
وَسَلَّمْ
بيديه إِلَى
الأرض، ثُمَّ
نفخ فيهما.
ومسح بهما
وجهه وكفيه.
Abdurrahman bin
Ebza (r.a.)'den rivayet edildiğine göre bir adam Ömer bin el-Hatlab
(Radiyallaau anh)'e gelerek:
— Ben cünüp oldum da su bulamadım, demiş. Ömer
(r.a.):
— (Su buluncaya kadar) Namaz kılma, demiştir.
Bunun üzerine Ammar bin Yasir (r.a.):
— Ya Emire'l-Mu'minin! Hani ben ile sen bir
askeri kıt'ada idik, İkimizde cünüp olduk da (gusül için) su bulamadık. Sen
namaz kılmadın. Ama ben toprak içinde yuvarlandıktan sonra namaz kıldım.
Bilahare Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in yanına vardığım zaman (ikimizin
başından geçen) durumu O'na anlattım. Bunun üzerine 0:
Şüphesiz sana
(şu) yeterdi» buyurdu ve ellerini yere vurdu, sonra ellerine üfürdü ve elleri
ile yüzüne ve bileklerle beraber iki eline meshetti.
AÇIKLAMA 570’te