7- YEMEK YENDİĞİ ZAMAN
BESMELE ÇEKMEK BABI
حدّثنا
أَبُو بَكْرِ
بْنُ أَبِي
شَيْبَةَ. حدّثنا
يَزِيدُ بْنُ
هَارُونَ
عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ،
عَنْ
بُدَيْلِ
بْنِ مَيْسَرَةَ،
عَنْ عَبْدِ
اللهِ بْنِ
عُبَيْدِ
بْنِ
عُمَيْرٍ،
عَنْ عَائِشَةَ؛
قَالَتْ:
كَانَ
رَسُولُ
اللهِ صلى
الله عليه
وسلم
يَأْكُلُ
طَعَاماً فِي
سِتَّةِ نَفَرٍ
مِنْ
أَصْحَابِهِ.
فَجَاءَ
أَعْرَابِيٌّ
فَأَكَلَهُ
بِلُقْمَتَيْنِ.
فَقَالَ رَسُولُ
اللهِ صلى
الله عليه
وسلم ((أَمَا
أَنَّهُ لَوْ
كَانَ قَالَ:
بِسْمِ
اللهِ،
لَكَفَاكُمْ. فَإِذَا
أَكَلَ
أَحَدُكُمْ
طَعَاماً،
فَلْيَقُلْ:
بِسْمِ اللهِ
فَإِنْ
نَسِيَ أَنْ يَقُولَ:
بِسْمِ
اللهِ، فِي
أَوَّلِهِ،
فَلْيَقُلْ:
بِسْمِ
اللهِ، فِي
أَوَّلِهِ
وَآخِرِهِ)).
في الزوائد:
رجال إسناده
ثقات على شرط
مسلم. إلا أنه
منقطع. قَالَ
ابْنِ حزم في
المجمل: عَبْدُ
الله بْنُ
عبيد بْنُ
عمير لم يسمع
من عائشة.
Âişe
(r.anha)'dan; Şöyle demiştir: Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) (bir
defa) sahâbîlerinden altı kişi ile beraber yemek yiyordu. Bu esnada bir bedevi
gelerek o yemeği iki lokma ile yedi (ve bitirdi). Bunun üzerine Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem): «Bilmiş olun ki, eğer o bedevî Bismillah demiş
olsaydı, yemek size yetecekti. Bu itibarla biriniz bir yemek yediği zaman
(başlarken) Bismillah, desin. Şayet yemeğin başında Bismillah demeyi unutursa,
(yemek esnasında hatırladığında) "BismiIIah'i ''evvelini ve âhirini"
desin,» buyurdu.
Not: Zevaid'de
şöyle denilmiştir: Bu senedin ravileri Müslim'in şartı üze. rine güvenilir
zatlardır. Fakat sened munkati (yfmi kesik)dir. Çünkü İbn-i Hazm. el-Mücmel'de
demiş ki: Abdullah bin Ubeyd bin Umeyr, Aişe'den hadis işitmemiştir.
AÇIKLAMA: 3265’te