DEVAM: 1- DÜNYADA ZÜHD
(YANİ DÜNYAYA RAĞBET GÖSTERMEYİP ONDAN YÜZ ÇEVİRME) BABI
حدّثنا
أَبُو
عُبَيْدَة
بْنُ أَبِي
السَّفَرِ.
حدّثنا
شِهَابُ بْنُ
عَبَّادٍ.
حدّثنا خَالِدٍ
بْنُ عَمْرو
الْقُرَشِيُّ
عَنْ سُفْيَانَ
الثَّوْرِيِّ،
عَنْ أَبِي
حَازِمٍ،
عَنْ سُهْلِ
بْنِ سَعْدٍ
السَّاعِدِيِّ؛
قَالَ: أَتَى
النَّبِيَّ
صلى الله عليه
وسلم رَجُلٌ فَقَالَ:
يَا رَسُولَ
اللهِ!
دُلَّنِي
عَلَى عَمَلٍ،
إِذَا أَنَا
عَمِلْتُهُ،
أَحَبَّنِي
اللهُ،
وَأَحَبَّنِي
النَّاسُ.
فَقَالَ
رَسُولُ
اللهِ صلى
الله عليه
وسلم:
((ازْهَدْ
فِي الدُّنْيَا،
يُحِبَّكَ
اللهُ.
وَازْهَدْ فِيمَا
فِي أَيْدِي
النَّاسِ،
يُحِبَّوكَ)).
في الزوائد:
في إسناده
خالد بن عمرو،
وهو ضعيف متفق
على ضعفه.
واتهم بالوضع.
وأورد له
العقيليّ هذا
الحديث، وقال:
ليس له أصل من
حديث الثوريّ.
لكن قَالَ
النوويّ عقب
هذا الحديث: رواه
ابن ماجة وغير
بأسانيد حسنة.
Sehl bin Sa'd
es-Sâidî (r.a.)'den; Şöyle demiştir: Bir adam (bir gün) Nebi (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem)'in yanına gelerek: Yâ Resûlallah! Bana öyle bir amel göster ki ben
onu işlediğim zaman beni Allah sevsin ve insanlar da sevsin, dedi. Bunun
üzerine Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): «Dünyaya rağbet gösterme ki
Allah seni sevsin ve insanlar'ın ellerinde bulunan (ni'met ve imkânlar) dan yüz
çevir ki onlar (da) seni sevsin, buyurdu.»
Not: Zevaid'de
şöyle denilmiştir: Bunun senedinde Halid bin Amr bulunur. Bu ravi zayıf olup,
zayıflığı hakkında ittifak edilmiş ve hadis uydurmakla itham edilmiştir.
EI-Akili onun bu hadisini rivayet ederek: Bunun Sevri'den rivayetinin aslı
yoktur, demiştir. Lakin Nevevi bu hadisin sonunda: Bunu İbni Mace ve başkası
hasen senedlerle rivüyet etmişler, demiştir.